Бёме, Карл Готгельф Зигмунд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карл Готгельф Зигмунд Бёме
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Карл Готгельф Зигмунд Бёме (нем. Carl Gotthelf Siegmund Böhme; 24 января 1785, Бургштедт — 20 июля 1855, Лейпциг) — немецкий музыкальный издатель.

Занимался предпринимательством, владел табачной фабрикой. В 1828 году приобрёл у наследников Карла Фридриха Петерса музыкальное издательство Bureau de Musique (ныне Edition Peters) и руководил им до конца жизни (в последние три года передав оперативное управление А. Т. Вистлингу). Публиковал, в частности, произведения Людвига ван Бетховена, Фридерика Шопена, Роберта Шумана, Луи Шпора, привлёк к сотрудничеству Карла Черни и Фридриха Конрада Грипенкерля, редактировавших масштабные издания Иоганна Себастьяна Баха (первый — инструментальные произведения и «Искусство фуги», второй — органные сочинения). В 1829 г. подписал с Иоганном Андре, Николаусом Зимроком, издательствами Breitkopf & Härtel и B. Schott's Söhne соглашение о разделе прав и недопущении пиратских перепечаток (в частности, Бёме выступал против того, чтобы издательство печатало транскрипции и переложения, не обладая правами на оригинальное сочинение). За три года до смерти передал оперативное управление предприятием А. Т. Вистлингу и завещал благотворительному фонду.

Напишите отзыв о статье "Бёме, Карл Готгельф Зигмунд"



Литература

  • Irene Lawford-Hinrichsen. Music publishing and patronage: C. F. Peters, 1800 to the Holocaust. — Edition Press, 2000. — P. 12-14.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Бёме, Карл Готгельф Зигмунд

Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.