Бёруэлл, Картер
Картер Бёруэлл Carter Burwell | |
Дата рождения | |
---|---|
Место рождения | |
Годы активности |
с 1984 |
Страна | |
Профессии | |
Жанры | |
Сотрудничество | |
Награды |
«Эмми» |
[www.carterburwell.com/ terburwell.com] |
Ка́ртер Бёруэлл (англ. Carter Burwell; род. 18 ноября 1955, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США) — американский кинокомпозитор.
Биография
В детстве обучался игре на фортепиано. Окончил в 1977 году Гарвардский университет, где обучался анимации и электронной музыке. После выпуска работал ассистентом в университетской студии электронной музыки. В 1979 создал анимационный фильм Help, I’m Being Crushed to Death by a Black Rectangle. Работал также в Нью-йоркском технологическом институте.
В 1980-е началась музыкальная карьера Бёруэлла; он играл в нескольких группах (The Same, Thick Pigeon и Radiante) и начал писать музыку для кино. Первый саундтрек, написанный Бёруэллом — к фильму «Просто кровь» братьев Коэн. В дальнейшем Бёруэлл стал наиболее известен именно как постоянный композитор Коэнов. Он написал музыку ко всем их фильмам, кроме «О, где же ты, брат?». Кроме того, Бёруэлл написал музыку для многих известных лент, в частности, для трёх фильмов Спайка Джонза («Быть Джоном Малковичем», «Адаптация» и «Там, где живут чудовища»), а также для «Теории заговора» Ричарда Доннера, «Залечь на дно в Брюгге» Мартина Макдонаха, «Сумерек» Кэтрин Хардвик.
Дискография
Год | Название фильма | Примечания |
---|---|---|
1984 | Просто кровь / Blood Simple | |
1985 | Герой нашего времени / A Hero of Our Time | короткометражный фильм |
R.A.B.L. | короткометражный фильм | |
1986 | Психо 3 / Psycho III | |
1987 | Воспитывая Аризону / Raising Arizona | |
1988 | Передай патроны / Pass The Ammo | |
Ритм / The Beat | ||
1988 | Моя новая машина / It Takes Two | |
1989 | Выписка / Checking Out | |
1990 | Столкновение! / Clash! | телесериал, музыкальная тема |
Перекрёсток Миллера / Miller's Crossing | ||
1991 | Бартон Финк / Barton Fink | |
Доктор Голливуд / Doc Hollywood | ||
Южане / Scorchers | ||
1992 | Баффи — истребительница вампиров / Buffy the Vampire Slayer | |
У воды / Waterland | ||
Сторивилль / Storyville | ||
1993 | Затянувшаяся музыка / And the Band Played On | телефильм |
Жизнь этого парня / This Boy's Life | ||
Калифорния / Kalifornia | ||
Опасная женщина / A Dangerous Woman | ||
Мир Уэйна 2 / Wayne's World 2 | ||
1994 | Подручный Хадсакера / The Hudsucker Proxy | |
Счастливый случай / It Could Happen To You | ||
Пустоголовые / Airheads | ||
1995 | Плохая компания / Bad Company | |
Каникулы Гуфи / A Goofy Movie | с Доном Дэвисом | |
Роб Рой / Rob Roy | ||
Целлулоидный шкаф / The Celluloid Closet | документальный фильм | |
Четвертак / Two Bits | ||
1996 | Фарго / Fargo | |
Страх / Fear | ||
Квартирка Джо / Joe's Apartment | ||
Камера / The Chamber | ||
1997 | Портрет совершенства / Picture Perfect | |
Убийца(ы) / Assassin(s) | ||
Теория заговора / Conspiracy Theory | ||
Саранча / The Locusts | ||
Испанский узник / The Spanish Prisoner | ||
Девичник / Girls Night Out | короткометражный фильм | |
Шакал / The Jackal | ||
1998 | Боги и монстры / Gods and Monsters | |
Большой Лебовски / The Big Lebowski | ||
Бархатная золотая жила / Velvet Goldmine | ||
Страна холмов и долин / The Hi-Lo Country | ||
1999 | Коррупционер / The Corruptor | |
Генеральская дочь / The General's Daughter | ||
Быть Джоном Малковичем / Being John Malkovich | ||
Три короля / Three kings | ||
Тайна Аляски / Mystery, Alaska | ||
2000 | Гамлет / Hamlet | |
С какой ты планеты? / What Planet Are You From? | ||
Пока не наступит ночь / Before Night Falls | ||
Ведьма из Блэр 2: Книга теней / Book of Shadows: Blair Witch 2 | ||
2001 | История рыцаря / A Knight's Tale | |
Человек, которого не было / The Man Who Wasn’t There | Номинация - BAFTA за лучшую музыку к фильму | |
2002 | Новичок / The Rookie | |
В поисках рая / Searching for Paradise | ||
Симона / S1m0ne | ||
Адаптация / Adaptation | ||
2003 | Невыносимая жестокость / Intolerable Cruelty | |
2004 | Игры джентльменов / The Ladykillers | |
Форт Аламо / The Alamo | ||
Кинси / Kinsey | ||
2006 | Мех / Fur | |
Мистификация / The Hoax | ||
2007 | Старикам тут не место / No Country for Old Men | |
Игры дьявола / Before the Devil Knows You're Dead | ||
2008 | Залечь на дно в Брюгге / In Bruges | |
После прочтения сжечь / Burn After Reading | ||
Сумерки / Twilight | ||
2009 | Серьёзный человек / A Serious Man | |
Там, где живут чудовища / Where the wild things are | Номинация - «Золотой глобус» за лучшую музыку к фильму | |
Невидимая сторона / The Blind Side | ||
2010 | Вопль / Howl | |
Детки в порядке / The Kids Are All Right | с Натаном Ларсоном и Крэйгом Уэдреном | |
Железная хватка / True Grit | ||
2011 | Успеть до полуночи / Midnight Run | короткометражный фильм |
Сумерки. Сага: Рассвет — Часть 1 / The Twilight Saga: Breaking Dawn — Part 1 | ||
Moving Gracefully Towards the Exit | ||
Милдред Пирс / Mildred Pierce | мини-сериал Премия - Премия «Эмми» за лучшую музыкальную композицию в в минисериале Номинация - Премия «Эмми» - Outstanding Main Title Theme Music | |
Просветлённая / Enlightened | телесериал Эпизод: "Pilot" | |
2012 | Семь психопатов / Seven Psychopaths | |
Сумерки. Сага: Рассвет — Часть 2 / The Twilight Saga: Breaking Dawn — Part 2 | ||
2013 | Пятая власть / The Fifth Estate | |
2014 | Что знает Оливия? / Olive Kitteridge | мини-сериал |
2015 | Мистер Холмс / Mr. Holmes | Шестой совместный фильм с режиссёром Биллом Кондоном |
Кэрол / Carol | Номинация - Премия «Золотой глобус» за лучшую музыку к фильму Ожидается - Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму | |
Семья Фэнг / The Family Fang | ||
Легенда / Legend | ||
Аномализа / Anomalisa | ||
2016 | И грянул шторм / The Finest Hours | |
Да здравствует Цезарь! / Hail, Caesar! | ||
Основатель / The Founder |
Напишите отзыв о статье "Бёруэлл, Картер"
Ссылки
- [www.carterburwell.com/ Официальный сайт Картера Бёруэлла] (англ.)
- Бёруэлл, Картер (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Бёруэлл, Картер
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.
Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]