Б-2-У

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Б-2-У
История производства
Разработано:

КБ завода «Большевик»

Страна производства

СССР

Годы производства:

1940—1941

Изготовлено, ед.:

0+1

История службы
Годы эксплуатации:

не эксплуатировалось

Состояло на вооружении:

не принималось

Войны и конфликты:

участия в войнах не принимало

Характеристики орудия
Калибр, мм:

130

Длина ствола, мм/калибров:

?/55

Масса снаряда, кг:

33,5

Начальная скорость снаряда,
м/с:

900

Принцип заряжания:

полуавтоматический

Скорострельность,
выстрелов в минуту:

13

Характеристики артустановки
Общая масса АУ, кг:

48 400

Расстояние между осями орудий, мм:

960

Угол подъёма ствола, °:

-6…+85

Максимальная скорость вертикального наведения, °/с:

12

Максимальная скорость горизонтального наведения, °/с:

20

Максимальная дальность стрельбы, м:

28 000—29 000

Досягаемость по высоте, м:

13 000

Бронирование:

8 мм

Расчёт установки, чел.:

19—23

130-мм артиллерийская установка Б-2-У — нереализованная советская корабельная двухорудийная универсальная башенная артиллерийская установка калибра 130 мм. В качестве артиллерии главного калибра установками Б-2-У также планировалось вооружить эскадренные миноносцы проекта 35, эскадренные миноносцы проекта 40 (некоторые из вариантов эскизного проекта) и лидеры эскадренных миноносцев проекта 47.





Проектирование и испытания

Установка спроектирована КБ завода «Большевик» вместе с ОКБ-172 в 1939 году. В 1940 году было начато изготовление опытного образца, однако в связи с началом Великой Отечественной войны работы были приостановлены[1].

Конструкция установки

Установка имела ствол длиной 55 калибров со свободной трубой и горизонтальный клиновой затвор с полуавтоматикой пружинного типа, а также стабилизацию в горизонтальной плоскости. Заряжание раздельно-гильзовое. Люлька индивидуальная для каждого ствола. Начальная скорость выстрела — 900 м/с, дальность стрельбы — 28—29 км, досягаемость по высоте — 13 км[1]. Живучесть ствола — 600 выстрелов, скорострельность — 13 выстрелов в минуту. Охлаждение ствола — естественное[2].

Боеприпасы

Из орудия возможно было вести стрельбу полубронебойными, фугасными и осколочно-фугасными снарядами. Масса снаряда — 33,5 кг, масса заряда — 11,65 кг, масса выстрела — 45,2 кг[2].

Напишите отзыв о статье "Б-2-У"

Примечания

Литература

  • Бунеев И. И. и др. Морская артиллерия отечественного Военно-Морского Флота. — СПб.: Лель, 1995. — 104 с. — ISBN 5-86761-003-X.
  • Широкорад А. Б. Советская корабельная артиллерия. — СПб.: Велень, 1995. — 80 с. — ISBN 5-85817-009-9.


Отрывок, характеризующий Б-2-У

– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.