Кац, Борис Гершевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Б. Г. Кац»)
Перейти к: навигация, поиск
Борис Гершевич Кац

Борис Гершевич Кац (англ. Boris Katz) — американский учёный в области информатики и компьютерных наук, старший научный сотрудник (Principal Research Scientist) и профессор Лаборатории информатики и искусственного интеллекта (CSAIL) Массачусетского технологического института в Кембридже.[1][2]



Биография

Борис Кац родился в Кишинёве в семье Эрша Каца и Хайки (Клары) Ландман, перед войной переселившихся в город из северного бессарабского местечка Липканы.[3][4][5] Окончил Московский государственный университет и в ноябре 1978 года после нескольких лет в отказе для лечения дочери выехал в США благодаря личному вмешательству сенатора Эдварда М. Кеннеди.[6] В настоящее время живёт в Бостоне, возглавляет научную группу InfoLab в Лаборатории информатики и искусственного интеллекта Массачусетского технологического института.

Борис Кац — создатель системы обработки информации СТАРТ1993 года — в интернете), автор ряда работ в области обработки, генерации и восприятия естественных языков, машинного обучения, ускоренного доступа к мультимедийной информации.[7]

Братья Б. Г. Каца: Виктор Гершевич Кац — американский математик, профессор Массачусетского технологического института; Михаил Гершевич Кац — израильский математик, выпускник Гарвардского и Колумбийского (Ph.D., 1984) университетов, профессор Университета имени Бар-Илана, автор монографии «Systolic Geometry and Topology» (Mathematical Surveys and Monographs, vol. 137. American Mathematical Society: Провиденс, 2007).[8]

Напишите отзыв о статье "Кац, Борис Гершевич"

Примечания

  1. [www.csail.mit.edu/user/820 Boris Katz]
  2. [www.technologyreview.com/article/423712/the-brains-behind-watson/ The Brains Behind Watson]
  3. [www.boston.com/news/globe/obituaries/articles/2006/10/04/clara_katz_soviet_migr_saved_ailing_granddaughter/ Клара (Хайка) Ландман-Кац (1921—2006), некролог в The Boston Globe]
  4. [articles.cnn.com/2009-08-26/health/littlest.refusenik.kennedy_1_refusenik-baby-formula-katz-family?_s=PM:HEALTH Littlest refusenik on Kennedy: He saved my life]
  5. [news.google.com/newspapers?nid=2002&dat=19781119&id=cxwvAAAAIBAJ&sjid=jdsFAAAAIBAJ&pg=5003,4239343 Soviet Family Coming to U.S. (Beaver County Times)]
  6. [www.thecrimson.com/article/1978/12/1/katz-family-re-united-after-3-years/ Katz Family Re-United After 3 Years]
  7. [www.informatik.uni-trier.de/~ley/pers/hd/k/Katz:Boris.html Библиография Б. Г. Каца]
  8. [www.cs.biu.ac.il/~katzmik/ Mikhail или Michal Katz]

Ссылки

  • [groups.csail.mit.edu/infolab/publications/ Публикации]
  • [start.csail.mit.edu/ START]

Отрывок, характеризующий Кац, Борис Гершевич

– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.