ВВС Императорской армии Японии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

ВВС Императорской армии Японии (яп. 大日本帝國陸軍航空隊) — военно-воздушные силы Японской империи, подчинявшиеся Императорской армии Японии. Подобно самой армии, армейские ВВС следовали модели Имперских ВВС Германии, их основной задачей были непосредственная поддержка войск на поле боя и поддержание локального господства в воздухе. Армейские ВВС также вели разведку в интересах сухопутных войск; в состав армейских ВВС, однако, не входили лёгкие самолёты и аэростаты, используемые в качестве наблюдателей армейской артиллерией. Хотя армейские ВВС и участвовали в авианалётах на китайские города, подобных бомбардировкам Чунцина, они не имели в своём составе стратегических бомбардировщиков; дальними авиаударами занимались ВВС Императорского флота Японии. За стратегическую ПВО также отвечали флотские ВВС, лишь на завершающих этапах Второй мировой войны была предпринята попытка создания единой системы ПВО.





История

Японская армия использовала монгольфьеры в качестве воздушных наблюдательных пунктов ещё во время русско-японской войны 1904—1905 годов, а свой первый самолёт — биплан фирмы Farman — приобрела в 1910 году, однако серьёзная заинтересованность в армейской авиации появилась лишь во время Первой мировой войны. Японские военные наблюдатели в Европе быстро заметили преимущества новой техники, и по окончании войны Япония приобрела большое количество излишков военных аэропланов, включая Sopwith 1½ Strutter и продукцию фирм Nieuport и SPAD.

В 1919 году авиация была выделена в отдельную структуру в рамках министерства армии, а в 1920 году японские войска использовали авиацию в боях против Красной армии под Владивостоком в ходе интервенции в Россию.

Первая японская авиастроительная компания — Nakajima — была основана в 1916 году, она получила лицензии на производство самолётов en:Nieuport 24 и en:Nieuport 29C1, а также двигателей Hispano-Suiza; позднее она выпускала по лицензиям en:Gloster Gannet и Bristol Jupiter. Аналогичным образом Mitsubishi Heavy Industries получила в 1921 году лицензию на производство самолётов от компании Sopwith, а компания Kawasaki Heavy Industries начала производство французских бомбардировщиков en:Salmson 2, и наняла немецких инженеров (таких, как Рихард Фогт) для разработки собственных моделей (таких, как «Тип 88»); компания Kawasaki также производила авиадвигатели по лицензии от фирмы BMW. К концу 1920-х Япония производила самолёты собственных разработок, покрывавшие нужды армии, а к 1935 году уже обладала большим набором самых разных моделей.

К 1941 году в составе японских армейских ВВС было порядка полутора тысяч боеспособных самолётов, и в первый год войны Япония смогла завоевать господство в воздухе на большинстве театров военных действий. Однако по мере продолжения войны Япония оказалась не в состоянии поддерживать высокий уровень производства самолётов из-за нехватки материалов и разрушения инфраструктуры производства, вызванного американскими бомбардировками Японских островов. Опытные экипажи были потеряны в боях, и к концу войны японские ВВС уже прибегали к атакам смертников, чтобы хоть как-то бороться с господством Союзников в воздухе.

Самолёты Второй мировой войны

В годы Второй мировой войны японские армейские ВВС использовали в основном следующие модели самолётов:

Истребители

Бомбардировщики

Штурмовики

Транспортные самолёты

Разведывательные самолёты

Тренировочные самолёты

Прочие

Список терминов и названий частей и соединений Армейской авиации Сухопутных войск Японии

  • Воздушная армия Сухопутных войск (яп. 航空軍 ко:ку:-гун))
  • Корпус АА - ( (яп. 飛行集団 хико-сюдан)
  • Дивизия АА - (яп. 飛行団 хико:-дан)
  • Полк армейской авиации (АА) (до 1937 г.) - (яп. 航空大隊 ко:ку:-дайтай)
  • Отдельный полк АА (до 1937 г.) - (яп. 独立飛行大隊 докурицу хико:-дайтай)
  • Полк армейской авиации (АА) смешанного состава - (яп. 飛行連隊 хико:-рэнтай)
  • Боевая авиагруппа (авиаполк) АА (после 1937 г.) - (яп. 飛行戦隊 хико:-сэнтай)
  • Отдельная авиаэскадрилья АА - (яп. 独立飛行中隊 докурицу хико:-тю:тай)
  • Эскадрилья АА - (яп. 航空中隊 ко:ку:-тю:тай)
  • Ударная авиаэскадрилья АА (( (яп. 攻撃隊 когэки-тай))
  • Батальон МТО АА — (яп. 整備隊 сэйби-тай)
  • Звено АА - (яп. 飛行小隊 хико:-сё:тай)
  • Ударные спецчасти АА (части «Камикадзэ») — ( (яп. 特別攻撃隊・特攻隊 токубэцу-ко:гэки тай, токко:тай))

Командная структура Армейской авиации Сухопутных войск Японии

До Первой мировой войны основной войсковой частью армейской авиации Сухопутных войск Японии была авиабригада Сухопутных войск (яп. 航空大隊 ко:ку:-дайтай), в состав которого входили 2 эскадрильи армейской авиации (АЭ) (яп. 航空中隊 ко:ку:-тю:тай) из 11 ед. аэропланов (9 ед. машин первой линии плюс 3 ед. резерва) в каждой. Одно звено (3 ед.) ЛА придавались штабу авиаполка, таким образом каждый АП армейской авиации Японии периода Первой мировой войны состоял из 27 ед. ЛА. Каждой АЭ командовал офицер армейской авиации Сухопутных войск в чине капитана (яп. 中隊ほう Тю:тай-хо: (Комэска)).

В результате реорганизации армейской авиации Сухопутных войск, с мая 1927 г. основной единицей авиации Сухопутных войск стал авиаполк смешанного состава (яп. 飛行連隊 хико:-рэнтай) В смешанном авиаполку Сухопутных войск могло насчитываться от двух до четырёх АЭ различного назначения (разведывательные, истребительные, легкобомбардировочные и т.п.). С 1937 г., после начала японо-китайской войны, оперативная обстановка потребовала наличия на фронте большого количества маневренных авиационных частей, что привело к дополнительному формированию в составе Армейской авиации Сухопутных войск отдельных бригад (яп. 独立飛行大隊 докурицу хико:-дайтай), и отдельных эскадрилий (яп. 独立飛行中隊 докурицу хико:-тю:тай).

Формирование боевых групп Армейской авиации Сухопутных войск Японии

В августе 1938 г. произошла коренная реорганизация структуры армейской авиации Сухопутных войск, в результате которой вместо смешанных авиаполков за основу структуры Армейской авиации были приняты полки АА специализированного назначения под наименованием название боевых авиагрупп Сухопутных войск (яп. 飛行戦隊 хико:-сэнтай).

Специализированный авиаполк армейской авиации (боевая группа АА) являлся воинской частью армейской авиации, состоявшей из трёх авиаэскадрилий (АЭ) одного назначения (яп. 飛行中隊 хико:-тютай) (разведывательных, истребительных, бомбардировочных), каждая из которых делилась на три звена АА (яп. 飛行小隊 хико:-сё:тай) по 3 ед. ЛА в каждом. Вместе с ЛА второй линии и ЛА штабного звена полк авиации Сухопутных войск нового состава насчитывал до 45 (истребительные полки, ИАП) или 30 (разведывательные (РАП) или бомбардировочные (БАП) полки) ед. ЛА . Несколько специализированных полков (авиагрупп) армейской авиации образовывали бригаду (яп. 飛行団 хико:-дан)) или дивизию (яп. 飛行師団 хико:-сидан) авиации Сухопутных войск. До 3 дивизий армейской авиации, вместе с военными аэродромами, гарнизонами, вспомогательными и отдельными частями АА могли сводиться в т.н. корпус армейской авиации (яп. 飛行集団 хико-сюдан).

В 1942 г., для унификации командных структур и улучшения взаимодействия армейской авиации и Сухопутных войск, корпуса авиации Сухопутных войск были расформированы и высшим соединением армейской авиации осталась дивизия авиации Сухопутных войск (яп. 飛行師団 хико:-сидан). До двух дивизий армейской авиации и отдельные части АА могли образовывать высшую командную (оперативно-тактическую) структуру армейской авиации (т.н. Воздушную армию (ВА) Сухопутных войск (яп. 航空軍 ко:ку:-гун)).

Объединения Армейской авиации Сухопутных войск Японии

Во время Второй мировой войны все соединения и части армейской авиации Сухопутных войск Японии были сведены в четыре объединения АА оперативно-стратегического уровня. Ещё два объединения АА были сформированы к концу войны на Тихом океане:

  • 1-я воздушная армия (ВА) Сухопутных войск
  • 2-я ВА Сухопутных войск
  • 3-я ВА Сухопутных войск
    • штаб объединения — г. Сингапур
    • зона ответственности — регион ЮВА.
  • 4-я ВА Сухопутных войск
  • 5-я ВА Сухопутных войск
    • штаб объединения — г. Нанкин
    • зона ответственности — оккупированные районы восточного и южного Китая.
  • 6-я ВА Сухопутных войск
    • штаб объединения — о-в Кюсю
    • зона ответственности — западные р-ны Японии, о. Окинава, о. Тайвань.

Реорганизации структуры Армейской авиации в ходе войны

В апреле 1944 г. командованием Сухопутных войск была проведена новая реорганизация ОШС частей армейской авиации. Аэродромные технические части (батальоны) МТО были введены на правах технических подразделений в состав авиаполков. Авиационные эскадрильи (АЭ) полков АА получили наименование ударных АЭ (яп. 攻撃隊 когэки-тай), а батальоны МТО полков АА Сухопутных войск — наименование батальонов МТО авиации Сухопутных войск (яп. 整備隊 сэйби-тай).

Другим шагом командования армейской авиации на завершающих стадиях войны на Тихом океане явилось решение р формирование из состава существующих эскадрилий т.н. «ударных спецчастей» (яп. 特別攻撃隊・特攻隊 токубэцу-ко:гэки тай, токко:тай), т.е. авиаэскадрилий самоубийц «Камикадзэ». Основной задачей подразделений и частей «Камикадзэ» армейской авиации являлось ПВО территории Японии и уничтожения тяжелых бомбардировщиков ВВС США (B-17 и B-29) путём воздушного тарана. У самолётов "Камикадзэ"армейской авиации обычно снималось вооружение и укреплялся фюзеляж. Всего было сформировано порядка 170 эскадрилий «Камикадзэ» Сухопутных войск, из них 57 АЭ — на базе Учебной авиадивизии (УБАД АА).

Финальная реорганизация Армейской авиации Сухопутных войск была проведена в 1945 г. в ходе подготовки к операции «Кэцу-го» (защите метрополии Японских островов от вторжения ВС США). В ходе этой реорганизации все армии были слиты в единую структуру под командованием генерала авиации Сухопутных войск М. Кавабэ.

Авиационный арсенал

Армейская авиация Сухопутных войск Японии имела собственный авиационный завод (Военный завод (Арсенал) №1 Сухопутных войск в г. Татикава), на котором проводились исследования в области модернизации и усовершенствованиями ЛА Сухопутных войск. На территории 1-го Арсенала Сухопутных войск имелся собственный военный аэродром и инфраструктура для летных испытаний трофейной авиатехники.

Армейские авианосцы

Из-за существования в Вооруженных силах Японской империи двух независимых относительно друг друга военных инфраструктур Сухопутных войск и ВМС командование Сухопутных войск приняло решение иметь в распоряжении СВ Японии собственные десантные транспорты для обеспечения морских перевозок Сухопутных войск. Эти эскортные авианосцы производились путём переделки существующих небольших пассажирских или торговых судов. Такие вспомогательные транспорты могли нести от 8 до 38 ед. ЛА, а также могли перевозить личный состав и бронетехнику Сухопутных войск.

Армейскими десантными транспортами были суда «Тайё-мару», «Унъё-мару», «Тюё-мару», «Синъё-мару», «Кайё-мару», «Камакура-мару», «Акицу-мару», «Нигицу-мару», «Кумано-мару», «Ямасиро-мару», «Тигуса-мару», «Симанэ-мару» и «Отакисан-мару». Транспорты управлялись гражданскими командами под командованием гражданских капитанов, а Сухопутные войска предоставляли части судовой охраны и зенитные расчёты ПВО.

Напишите отзыв о статье "ВВС Императорской армии Японии"

Примечания



Отрывок, характеризующий ВВС Императорской армии Японии

– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.