Военно-морские силы Аргентины

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ВМС Аргентины»)
Перейти к: навигация, поиск
Armada de la República Argentina (ARA)
Военно-морские силы Аргентины

Эмблема ВМС Аргентины
Страна

Аргентина Аргентина

Подчинение

Министерство обороны Аргентины

Входит в

Вооружённые силы Аргентины

Тип

Военно-морские силы

Участие в

Аргентино-Бразильская война 1825-28
Гражданская война в Уругвае 1839–51
Парагвайская война 1865-70
Фолклендская война 1982

Командиры
Действующий командир

Контр-адмирал Гастон Фернадо Эрисе
исп. Almirante Daniel Martin[1]

Известные командиры

Гильермо Браун
Ипполито де Бушар

Военно-морские силы Аргентины (исп. Armada de la República Argentina (ARA)) — один из видов вооружённых сил Аргентины.





Организация

Военно-морские силы Аргентины имеют в своём составе четыре оперативных командования:

Пункты базирования

Боевой состав

Военно-морской флот

Тип Номер вымпела Наименование В составе флота Состояние Примечания
Подводные лодки (список)[2]
подводная лодка типа 209
S-31
ARA Salta с 1972 года в строю
подводная лодка типа TR-1700
S-41
ARA Santa Cruz с 1982 года в строю
подводная лодка типа TR-1700
S-42
ARA San Juan с 1983 года в строю
Эскадренные миноносцы[3]
эскадренный миноносец типа МЕКО 360/Almirante Brown    D-10 ARA Almirante Brown с февраля 1983 года в строю
эскадренный миноносец типа МЕКО 360/Almirante Brown    D-11 ARA La Argentina с мая 1983 года в строю
эскадренный миноносец типа МЕКО 360/Almirante Brown    D-12 ARA Heroína с ноября 1983 года в строю
эскадренный миноносец типа МЕКО 360/Almirante Brown    D-13 ARA Sarandí с апреля 1984 года в строю
Корветы
корвет типа МЕКО 140/Espora    P-41 ARA Espora с июля 1985 года[4]
корвет типа МЕКО 140/Espora    P-42 ARA Rosales с ноября 1986 года[4]
корвет типа МЕКО 140/Espora    P-43 ARA Spiro с ноября 1987 года[4]
корвет типа МЕКО 140/Espora    P-44 ARA Parker с апряля 1990 года[4]
корвет типа МЕКО 140/Espora    P-45 ARA Robinson с июля 2001 года[4]
корвет типа МЕКО 140/Espora    P-46 ARA Gómez Roca с мая 2004 года[4]
корвет типа А-69/Drummond    P-31 ARA Drummond с 1978 года[5]
корвет типа А-69/Drummond    P-32 ARA Guerrico с 1978 года[5]
корвет типа А-69/Drummond    P-33 ARA Granville с 1982 года[5]
Сторожевые корабли
сторожевой корабль типа Murature    P-20 ARA Murature а апреля 1945 года[6]
сторожевой корабль типа Murature    P-21 ARA King с июля 1946 года[6]
сторожевой катер типа Intrépida    P-85 ARA Intrépida с июля 1974 года[7]
сторожевой катер типа Intrépida    P-86 ARA Indómita с декабря 1974 года[7]
сторожевой катер типа Zurubí    P-55 ARA Zurubí с 1939 года[8] в строю
сторожевой катер типа Baradero    P-61 ARA Baradero с 1978 года[9]
сторожевой катер типа Baradero    P-62 ARA Barranqueras с 1978 года[9]
сторожевой катер типа Baradero    P-63 ARA Clorinda с 1978 года[9]
сторожевой катер типа Baradero    P-64 ARA Concepción del Uruguay с 1978 года[9]
Вспомогательные суда и корабли
универсальный транспорт    B-52 ARA Hércules с 2003 года[10] в строю
буксир-спасатель[11]    A-9 ARA Alférez Sobral с 10 февраля 1972 года[12] в строю бывший Salish AT 187
буксир-спасатель    A-3 ARA Francisco de Gurruchaga с июня 1945 года[13] в строю бывший Luiseno ATF 156
буксир-спасатель    A-6 ARA Suboficial Castillo с августа 1944 года[13] в строю бывший Takelma ATF 113
буксир-спасатель    A-2 ARA Teniente Olivieri с 1981 года[14] в строю бывший Marsea 10
танкер    нет ARA Ingeniero Julio Krause с января 1981 года[15] в строю
ледокол    Q-5 ARA Almirante Irizar с декабря 1978 года[16] в строю После крупного пожара на борту в 2007 г. до сих пор находится в ремонте
океанографический корабль    Q-20 ARA Puerto Deseado с февраля 1979 года[17] в строю
гидрографический корабль    Q-11 ARA Comodoro Rivadavia с декабря 1974 года[18] в строю
гидрографический корабль    Q-15 ARA Cormorán с февраля 1964 года[18] в строю
вспомогательный транспорт    Q-61 ARA Ciudad de Zárate в строю
вспомогательный транспорт    Q-62 ARA Ciudad de Rosario с 30 марта 2000 года[19] в строю
вспомогательный транспорт    Q-63 ARA Punta Alta в строю
судно снабжения    B-1 ARA Patagonia с 12 июля 1999 года[20] в строю
транспорт типа Costa Sur    B-3 ARA Canal Beagle с апреля 1978 года[21] в строю
транспорт типа Costa Sur    B-4 ARA Bahia San Blas с ноября 1978 года[21] в строю
транспорт типа Costa Sur    B-5 ARA Cabo de Hornos с июля 1979 года[21] в строю
Учебные суда
учебное судно    Q-2 ARA Libertad с мая 1963 года[22] в строю

Военно-морская авиация

Обозначение формирования или части Вооружение и оснащение Место расположения
нет данных нет данных нет данных
нет данных нет данных нет данных

Морская пехота

Спецназ ВМС

Техника и вооружение

Военно-морской флот

Военно-морская авиация

Данные о технике и вооружении Авиации ВМС Аргентины взяты со страницы журнала Aviation Week & Space Technology[23] и официальной страницы авиации ВМС Аргентины[24].

Тип Производство Назначение Количество Примечания
Самолёты
Beech T-34C-1 США США учебно-тренировочный 9
Dassault-Breguet Super Étendard Франция Франция штурмовик 8
Embraer EMB-326

Embraer EMB-326GB

Бразилия Бразилия

Бразилия Бразилия

учебно-боевой

учебно-боевой

7

2

итальянский самолёт Aermacchi MB-326
по лицензии производился в Бразилии
Fokker F28-3000 Нидерланды Нидерланды транспортный самолёт 2
Grumman S-2T США США противолодочный самолёт 5
Lockheed P-3B США США морской патрульный самолёт 6
Pilatus PC-6/B Швейцария Швейцария общего назначения 1
Raytheon 200

Raytheon 200T

США США

США США

общего назначения

общего назначения

6

1

Вертолёты
Aerospatiale SA.316B Франция Франция многоцелевой вертолёт 4
Eurocopter AS555 Франция Франция общего назначения 4
Sikorsky S-61 США США транспортный вертолёт 4
Agusta ASH-3H Италия Италия противолодочный вертолёт 2 американский вертолёт Sikorsky S-61 Sea King
по лицензии производился в Италии

Морская пехота

Тип Производство Назначение Количество Примечания
Бронетехника
LVTP-7 США США бронетранспортёр нет данных
Panhard VCR Франция Франция бронетранспортёр нет данных
ERC-90 F1 Lynx Франция Франция боевая разведывательная машина нет данных
Вездеходы
HMMWV США США колёсный вездеход нет данных
Артиллерия
M114A1 США США 155 мм буксируемая гаубица нет данных
OTO Melara M56 Италия Италия 105 мм буксируемая гаубица нет данных
M101 США США 105 мм буксируемая гаубица нет данных

Префикс кораблей и судов

Корабли и суда ВМФ Аргентины имеют префикс ARA (исп. Armada de la República Argentina — Военно-морские силы Республики Аргентина).

Флаги кораблей и судов

Флаг Гюйс Вымпел боевых кораблей

Флаги должностных лиц

Знаки различия

Адмиралы и офицеры

Категории[25] Адмиралы Старшие офицеры Младшие офицеры
30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px
Аргентинское звание Almirante Vicealmirante Contraalmirante Comodoro de la Marina Capitan de Navio Capitan de Fragata Capitan del Corbeta Teniente de Navio Teniente de Fragata ' Guardiamarina
Российское
соответствие
Адмирал Вице-адмирал Контр-адмирал нет Капитан 1-го ранга Капитан 2-го ранга Капитан 3-го ранга Капитан-лейтенант Старший лейтенант Лейтенант Младший лейтенант

Сержанты и матросы

Категории Подофицеры Старшины Матросы
30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px
Аргентинское звание Suboficial Mayor Suboficial Principal Suboficial Primero Suboficial Segundo Cabo Principal Cabo Primero ' Marinero Primero '
Российское
соответствие
Старший мичман Мичман нет Главный корабельный старшина Главный старшина Старшина 1-й статьи Старшина 2-й статьи Старший матрос Матрос

См. также

Напишите отзыв о статье "Военно-морские силы Аргентины"

Примечания

  1. [ria.ru/world/20130627/946024581.html#13732271252913&message=resize&relto=register&action=addClass&value=registration Президент Аргентины полностью сменила командование вооруженными силами — РИА Новости]
  2. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=245 Unidades]
  3. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=269 Destructores Clase A.R.A. Almirante Brown (Meko 360)]
  4. 1 2 3 4 5 6 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=271 Corbeta Clase Espora (Meko 140)]
  5. 1 2 3 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=272 Corbeta Clase Drummond (A-69)]
  6. 1 2 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=288 Patrulleros Clase «MURATURE»]
  7. 1 2 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=273 Lanchas Rápidas Clase «INTRÉPIDA»]
  8. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=401 Lancha Patrullera Clase «Zurubí»]
  9. 1 2 3 4 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=287 Lanchas Patrulleras Rápidas Clase «BARADERO»]
  10. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=289 Transportes Multipropósito]
  11. в ARA классифицирован как посыльное судно
  12. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=290 Aviso «ALFEREZ SOBRAL»]
  13. 1 2 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=291 Avisos]
  14. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=292 Aviso «TENIENTE OLIVIERI»]
  15. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=293 Buque Tanque]
  16. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=294 Rompehielos]
  17. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=295 Buque Oceanográfico]
  18. 1 2 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=296 Buques Hidrográficos]
  19. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=297 Buques Multipropósito]
  20. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=298 Buque Logístico]
  21. 1 2 3 [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=300 Transportes Clase «COSTA SUR»]
  22. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=299 Buque Escuela]
  23. [www.aviationweek.com/aw/sourcebook/content.jsp?channelName=pro&story=xml/sourcebook_xml/2009/01/26/AW_01_26_2009_p0240-112924-05.xml&headline=World%20Military%20Aircraft%20Inventory%20-%20Argentina Aviation Week & Space Technology, 2009 World Military Aircraft Inventory, Argentina]
  24. [www.ara.mil.ar/pag.asp?idItem=301 Poder Naval Aviación Naval Unidades]
  25. []

Ссылки

  • [www.ara.mil.ar/ Официальная страница ВМС Аргентины]  (исп.)
  • [www.miscamaradas.com.ar/index.php Аргентинский военный портал]  (исп.)

Отрывок, характеризующий Военно-морские силы Аргентины

В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение: