Вавилонские цари
На этой странице указаны 11 династий, правивших в древнем Вавилоне.
Содержание
- 1 I Вавилонская (аморейская) династия
- 2 II Вавилонская династия (I династия Страны Моря)
- 3 Ранние правители касситов
- 4 III Вавилонская (Касситская) династия
- 5 IV Вавилонская династия (II династия Исина)
- 6 V Вавилонская династия (II династия Страны моря)
- 7 VI Вавилонская династия (Династия Бази)
- 8 VII Вавилонская династия (Эламская династия)
- 9 VIII Вавилонская династия (Династия «Э»)
- 10 IX Вавилонская династия
- 11 X Нововавилонская (халдейская) династия
- 12 Восстания против персов
I Вавилонская (аморейская) династия
(1895—1595 до н. э.) правила 299 лет
- ок. 1895—1881 гг. до н. э.: Суму-абум
- ок. 1881—1845 гг. до н. э.: Суму-ла-Эль
- ок. 1845—1831 гг. до н. э.: Сабиум
- ок. 1831—1813 гг. до н. э.: Апиль-Син
- ок. 1813—1793 гг. до н. э.: Син-мубаллит
- ок. 1793—1750 гг. до н. э.: Хаммурапи
- ок. 1750—1712 гг. до н. э.: Самсу-илуна
- ок. 1712—1684 гг. до н. э.: Абиешу
- ок. 1684—1647 гг. до н. э.: Амми-дитана
- ок. 1647—1626 гг. до н. э.: Амми-цадука
- ок. 1626—1595 гг. до н. э.: Самсу-дитана
II Вавилонская династия (I династия Страны Моря)
- 1. Илиман (последняя треть XVIII до н.э.)
- 2. Иттин-линиби
- 3. Дамик-илишу II
- 4. Ишкибаль
- 5. Шушши
- 6. Гулькишар
- 7. Пешгаль-дарамаш
- 8. Адара-каламма
- 9. Акуруланна
- 10.Меламкур-курра
- 11.Эйягамиль
Ранние правители касситов
Не являлись правителями Вавилона, но их нумерация традиционно продолжается в нумерации царей Касситской династии Вавилона.
- 1. Гандаш (ок. 1741 — 1726 до н. э.)
- 2. Агум I Большой (ок. 1726 — 1704 до н. э.)
- 3. Каштилиаш I (ок. 1704 — 1683 до н. э.)
- 4. Каштилиаш II (ок. 1683 — 1674 до н. э.)
- 5. Абиратташ
- 6. Урзикурумаш
- 7. Кхарбашикхи
- 8. Типтакзи
III Вавилонская (Касситская) династия
(ок. 1595 — 1157 до н. э.) правила 440 лет
- ок. 'до н. э. — : '
- 1. Агум II (ок. 1595 — 1571 до н. э.)
- далее на протяжении нескольких десятилетий царь неизвестен
- 2. Бурна-Буриаш I
- 3. Каштилиаш III
- 4. Улам-Буриаш
- 5. Агум III
- 7. Караиндаш I
- 8. Кадашман-Харбе I
- 9. Куригальзу I
- 10. Кадашман-Эллиль I
- ок. 1376 — 1347 до н. э. : Бурна-Буриаш II
- ок. 1347 — 1346 до н. э. : Караиндаш II
- ок. 1346 — 1346 до н. э. : Нази-Бугаш
- ок. 1346 — 1324 до н. э. : Куригальзу II
- ок. 1324 — 1297 до н. э. : Нази-Марутташ
- ок. 1297 — 1280 до н. э. : Кадашман-Тургу
- ок. 1280 — 1265 до н. э. : Кадашман-Эллиль II
- ок. 1265 — 1256 до н. э. : Кудур-Эллиль
- ок. 1256 — 1243 до н. э. : Шагаракти-Шуриаш
- ок. 1243 — 1231 до н. э. : Каштилиаш IV
- ок. 1231 — 1226 до н. э. : Эллиль-надин-шуми
- ок. 1226 — 1224 до н. э. : Кадашман-Харбе II
- ок. 1224 — 1219 до н. э. : Адад-шум-иддин
- ок. 1219 — 1188 до н. э. : Адад-шум-уцур
- ок. 1188 — 1174 до н. э. : Мели-Шиху
- ок. 1174 — 1161 до н. э. : Мардук-апла-иддин I
- ок. 1161 — 1160 до н. э. : Забаба-шум-иддин
- ок. 1160 — 1157 до н. э. : Эллиль-надин-аххе
IV Вавилонская династия (II династия Исина)
(ок. 1156 — 1026 до н. э.) правила 128 лет
- ок. 1156 — 1138 до н. э. : Мардук-набит-аххи-шу
- ок. 1138 — 1131 до н. э. : Итти-Мардук-балати
- ок. 1131 — 1125 до н. э. : Нинурта-надин-шуми
- ок. 1125 — 1103 до н. э. : Навуходоносор I (Набу-кудурри-уцур I)
- ок. 1103 — 1099 до н. э. : Эллиль-надин-апли
- ок. 1099 — 1081 до н. э. : Мардук-надин-аххе
- ок. 1081 — 1068 до н. э. : Мардук-шапик-зери
- ок. 1068 — 1046 до н. э. : Адад-апла-иддин
- ок. 1046 — 1045 до н. э. : Мардук-аххе-эриба
- ок. 1045 — 1033 до н. э. : Мардук-зер...
- ок. 1033 — 1026 до н. э. : Набу-шуму-либур
V Вавилонская династия (II династия Страны моря)
(ок. 1025 — 1004 до н. э.) правила 21 год
- ок. 1025 — 1108 до н. э. : Симбар-Шику
- ок. 1008 — 1008 до н. э. : Эа-мукин-зери
- ок. 1008 — 1004 до н. э. : Кашшу-надин-ахи
VI Вавилонская династия (Династия Бази)
(ок. 1004 — 984 до н. э.) правила 20 лет
- ок. 1004 — 987 до н. э. : Эулмаш-шакин-шуми
- ок. 987 — 984 до н. э. : Нинурта-кудурри-уцур I
- ок. 984 — 984 до н. э. : Ширикти-Шукамуна
VII Вавилонская династия (Эламская династия)
(ок. 984 — 979 до н. э.) узурпатор, эламит, правил 5 лет
- ок. 984 — 979 до н. э. : Мар-бити-апла-уцур
VIII Вавилонская династия (Династия «Э»)
(ок. 979 — 732 до н. э.) правила 248 лет
- ок. 979 — 943 до н. э. : Набу-мукин-апли
- ок. 943 — 943 до н. э. : Нинурта-кудурри-уцур II
- ок. 943 — 941 до н. э. : Мар-бити-аххе-иддин
- ок. 941 — 900 до н. э. : Шамаш-мудаммик
- ок. 900 — 885 до н. э. : Набу-шум-укин I
- ок. 885 — 852 до н. э. : Набу-апла-иддин
- ок. 855 — 851 до н. э. : Мардук-бел-усате
- ок. 855 — 827 до н. э. : Мардук-закир-шуми I
- ок. 827 — 813 до н. э. : Мардук-балассу-икби
- ок. 813 — 802 до н. э. : Баба-ах-иддин
Правление 5-ти неизвестных царей.
- начал VIII века до н. э. : Нинурта-апла…
- начал VIII века до н. э. : Адад-шум-ибни
- 1-я полов VIII в до н. э. : Мардук-бел-зери
- 1-я полов VIII в до н. э. : Мардук-апла-уцур
- середина VIII в до н. э. : Эриба-Мардук
- ок. 754 — 748 до н. э. : Набу-шум-ишкун
- ок. 748 — 734 до н. э. : Набонасар
- ок. 734 — 732 до н. э. : Набу-надин-зери
- ок. 732 — 732 до н. э. : Набу-шум-укин II
IX Вавилонская династия
(ок 732 — 627 до н. э.) правила 104 года
- 732 — 729 до н. э. : Набу-мукин-зери
- 729 — 727 до н. э. : Тиглатпаласар III
- 727 — 722 до н. э. : Салманасар V
- 722 — 710 до н. э. : Мардук-апла-иддин II
- 710 — 705 до н. э. : Саргон II
- 705 — 703 до н. э. : Синаххериб
- 703 — 703 до н. э. : Мардук-закир-шуми II
- 703 — 702 до н. э. : Мардук-апла-иддин II
- 702 — 700 до н. э. : Бел-ибни
- 700 — 694 до н. э. : Ашшур-надин-шуми
- 694 — 693 до н. э. : Нергал-ушезиб
- 693 — 689 до н. э. : Мушезиб-Мардук
- 689 — 681 до н. э. : Синаххериб
- 681 — 669 до н. э. : Асархаддон
- 669 — 648 до н. э. : Шамаш-шум-укин
- 648 — 627 до н. э. : Кандалану
X Нововавилонская (халдейская) династия
626 до н. э. — 538 до н. э. правила 88 лет
- 626 — 605 до н. э. : Набополассар (Набу-апла-уцур)
- 605 — 562 до н. э. : Навуходоносор II (Набу-кудурри-уцур II)
- 562 — 560 до н. э. : Амель-Мардук
- 560 — 556 до н. э. : Нергал-шарр-уцур
- 556 — 556 до н. э. : Лабаши-Мардук
- 556 — 539 до н. э. : Набонид (Набу-наид)
- 556 — 539 до н. э. : Валтасар (Бел-шар-уцур) Соправитель
Восстания против персов
- 1. 522 до н. э. — Навуходоносор III (Нидинту-Бел)
- 2. 521 до н. э. — Навуходоносор IV (Араха, сын Халдиты)
- 3. 484 до н. э. — Бел-шиманни
- 4. 482 до н. э. — Шамаш-эрибу
В 539 до н. э. Вавилон был занят войсками персидского царя Кира II и утратил самостоятельность. После подавления двух восстаний против персидского владычества (484, 482 до н. э.) Ксеркс I вывез из Вавилона золотую статую Бэла-Мардука и лишил город автономного статуса.
|
Напишите отзыв о статье "Вавилонские цари"
Отрывок, характеризующий Вавилонские цари
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.