Ваеньга
Ваеньга | |
Бассейн Северной Двины | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
218 км |
Бассейн |
3370 км² |
Расход воды |
30,4 м³/с (дер. Филимоновская (Верхняя Ваеньга)[1]) |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Ваеньга Водоток] | |
Исток |
|
— Координаты |
62°51′12″ с. ш. 44°08′04″ в. д. / 62.853397° с. ш. 44.134463° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.853397&mlon=44.134463&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
п. Усть-Ваеньга (Виноградовский район Архангельской области) |
— Координаты |
62°58′53″ с. ш. 42°38′33″ в. д. / 62.98139° с. ш. 42.64250° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.98139&mlon=42.64250&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 62°58′53″ с. ш. 42°38′33″ в. д. / 62.98139° с. ш. 42.64250° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.98139&mlon=42.64250&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страна | |
Регион | |
|
Ва́еньга — река в Виноградовском районе Архангельской области России, правый приток Северной Двины.
География
Исток Ваеньги находится вблизи водораздела Северной Двины и Пинеги, на высоте 201 метр над уровнем моря. Устье реки находится на 334 км по правому берегу реки Северная Двина, на высоте 9 метров над уровнем моря. В верхнем течении Ваеньга протекает по территории Клоновского заказника. Впадает в Северную Двину возле посёлка Усть-Ваеньга. В верхнем течении (до деревни Нижняя Ваеньга) в русле много порогов и перекатов. Длина реки — около 218 км. Площадь водосборного бассейна — около 3370 км². Питание реки снеговое и дождевое. Расход воды — 30,4 м³/с. Ледостав с конца октября — начала ноября по конец апреля.
Притоки
Главные притоки: слева — Нондрус, Малая Квахтюга, Большая Квахтюга, Тахта, Улиньга, Шомбаш, Раза, Толмас ; справа — Шабоньга, Югна, Кисема, Шуровка, Пескарь, Ухтаньга, Ольховка, Лаповка.
Населённые пункты
Населёнными пунктами на Ваеньге являются: Усть-Ваеньга, Нижняя Ваеньга, Гольцово, Верхняя Ваеньга, Квахтюга и Воронцы. В XVIII веке на реке Ваеньга располагалась старообрядческая пустынь (в 20 верстах от пустыни Гарь).
Этимология
Название Ваеньги (прежнее название Ваенга[2]), видимо, происходит от чудского «-еньга» — река и саамского «ву-ойнгга» — волшебный. Впрочем, есть и более реалистичные версии этимологии данного гидронима: указанное «-еньга» и саамское «вуэй» — «ручей» (недаром столько притоков); либо, как и река Ваенга в Мурманской области (близ Североморска), — от саамского «вайонгг» — важенка.
Напишите отзыв о статье "Ваеньга"
Примечания
- ↑ [web.archive.org/web/20110520010513/www.meteo.ru/data_post/katalog/rayon70.xls Каталог гидрологических постов. Северный край]
- ↑ [alldict.ru/index.php?action=find&sid=3&searchtext=Шенкурск Онлайн словари_ Перевод и толкование слов_ Энциклопедический словарь/ Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А._Определение слова или фразы Шенкурск]
Ссылки
- Ваеньга // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
- [samstar-biblio.ucoz.ru/publ/43-1-0-1088 Щипин В. И.: Старообрядчество в верхнем течении Северной Двины]
- [textual.ru/gvr/index.php?card=161550 Река Ваеньга (Данные государственного водного реестра)]
Это заготовка статьи по географии Архангельской области. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Ваеньга
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.