Вайнвилльские убийства

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вайнвилльские убийства в курятнике (англ. Wineville Chicken Coop Murders), также известные как Вайнвилльские куриные убийства[1] (англ. Wineville Chicken Murders) — серия похищений и убийств мальчиков в Лос-Анджелесе и округе Риверсайд штата Калифорния, совершённых в 1928 году. Похищения привлекли внимание общественности США, а события, связанные с ними, привели к разоблачению коррупции в полицейском департаменте Лос-Анджелеса[1].





Показания Сэнфорда Кларка

В 1926 году Гордон Стюарт Норткотт (англ. Gordon Stewart Northcott) забрал, с разрешения его родителей, своего 13-летнего племянника Сэнфорда Уэсли Кларка (англ. Sanford Wesley Clark) из его дома в Саскатуне в канадской провинции Саскачеван и перевёз его на своё ранчо в статистически обособленной местности Вайнвилль (ныне Мира-Лома) в округе Риверсайд, где подвергал подростка физическому и сексуальному насилию. В 1928 году сестра Сэнфорда, 19-летняя Джесси Кларк, посетила брата на ранчо Норткотта, а затем сообщила властям США о происходящем на ранчо с её младшим братом. В сентябре того же года на ранчо Норткотта прибыла полиция Лос-Анджелеса. Полицейские арестовали Сэнфорда, так как Джесси заявила, что её брат был перевезён через канадскую границу нелегально. Неожиданно Сэнфорд рассказал, что Гордон Норткотт похитил и убил троих маленьких мальчиков при пособничестве своей матери (бабушки Сэнфорда) Сары Луизы Норткотт (урождённой Караторп[2]) (англ. Sarah Louise Northcott (Carothorp)), а также силой и угрозами заставлял участвовать в этом самого Сэнфорда.

Сэнфорд сообщил, что для уничтожения тел использовалась негашёная известь, а останки закапывались на территории ранчо[3]. Полиция нашла захоронения именно там, где указал Сэнфорд, но тел в них не оказалось, так как Норткотт, узнав, что мальчик арестован и полиция ищет его, заблаговременно выкопал останки и отвёз их в пустыню, где они окончательно разложились. Тем не менее в захоронениях были обнаружены кровь, частицы волос и костей. При обыске ранчо были найдены также топоры с пятнами крови. Сам же Гордон Норткотт бежал вместе с матерью в Канаду, где и был арестован близ Вернона (провинция Британская Колумбия).

Трое убитых мальчиков были неофициально опознаны как братья Льюис и Нельсон Уинслоу и, предположительно, Уолтер Коллинз. По словам Сэнфорда, кроме этих трёх убийств, Норткотт совершил убийство мексиканского мальчика (который так никогда и не был идентифицирован и поэтому в материалах дела значился как «Безголовый мексиканец»), но без участия Сэнфорда или Сары Норткотт. Гордон лишь заставил Сэнфорда обезглавить уже мёртвое тело и сжечь голову в печи, а потом раздробить череп. Позже, во время следствия, Гордон признался, что, не найдя другого подходящего места, он оставил обезглавленное тело возле дороги неподалёку от Ла-Пуэнто.

Следствие и суд

Двое из убитых мальчиков были опознаны как Льюис и Нельсон Уинслоу (10 и 12 лет соответственно)[4], пропавшие без вести в Помоне 16 мая 1928 года[5]. Третьим мальчиком предположительно являлся 9-летний Уолтер Коллинз, который исчез в Лос-Анджелесе 10 марта того же года. Четвёртый мальчик так и не был идентифицирован.

Канадская полиция арестовала Гордона Стюарта Норткотта и его мать 19 сентября 1928 года[6], но из-за ошибок в документах они были депортированы в Лос-Анджелес только 30 ноября[7]. Сара Луиза Норткотт первоначально призналась в убийстве Коллинза[8], но потом отказалась от своих слов, как и Гордон, который сознался ранее в убийстве более чем пятерых детей, но потом начал отказываться от своих показаний[9].

В итоге Сара Норткотт взяла на себя вину в убийстве Уолтера Коллинза и 31 декабря 1928 года была приговорена к пожизненному заключению. Она отбывала срок в государственной тюрьме Техачапи[10], откуда была условно освобождена спустя менее чем 12 лет. Во время вынесения приговора Сара утверждала, что её сын невиновен, и сделала ряд странных заявлений относительно его происхождения. В частности она говорила, что Гордон на самом деле сын английского дворянина[8], что она бабушка Гордона[11], а сам он — результат инцеста между её мужем Джорджем Сайрусом Норткоттом и их дочерью Винифред[12]. Она также заявила, что в детстве Гордон был подвергнут сексуальному насилию со стороны всех членов семьи. Из её показаний следовало, что она сама фактически руководила Гордоном. По её словам, когда они прибыли в Канаду, Гордон находился в таком отчаянии от содеянного, что готов был признаться во всём вагонному проводнику. Сара Луиза Норткотт умерла в 1944 году.

Хотя было принято считать, что Гордон Норткотт принимал участие в убийстве Уолтера Коллинза, но поскольку его мать уже призналась и была приговорена за убийство Уолтера, государственный обвинитель не мог предъявлять какие-либо обвинения против Гордона[13]. Предполагалось, что число жертв Гордона составляло 20 человек, но полиция штата Калифорния не смогла представить суду убедительные доказательства, чтобы поддержать эту версию, и в конечном счёте обвинительный акт против Гордона содержал только убийства неопознанного мексиканского мальчика и братьев Уинслоу.

Судебное заседание, на котором председательствовал судья Джордж Р. Фриман, длилось 27 дней и завершилось 8 февраля 1929 года. Норткотт окончательно был признан виновным в убийстве ребёнка, чью личность не удалось установить, и в убийстве братьев Уинслоу. 13 февраля 1929 года Гордону Норткотту был вынесен приговор — смертная казнь через повешение[14]. Казнь состоялась 2 октября 1930 года в тюрьме Сан-Квентин[1][15].

Убийцы, жертвы и другие участники событий

Гордон Стюарт Норткотт

Гордон Стюарт Норткотт родился в Саскачеване в Канаде и вырос в Британской Колумбии. В 1924 году он переехал в пригород Лос-Анджелеса вместе со своими родителями. Позже Норткотт купил земельный участок в Вайнвилле, Калифорния, где устроил птицеводческое хозяйство и построил дом с помощью отца, у которого был строительный бизнес, и племянника Сэнфорда Кларка. Именно под предлогом помощи в строительстве ранчо Норткотт привёз Сэнфорда из Канады в Южную Калифорнию. Гордон Норткотт утверждал, что похитил неопределённое число мальчиков и насиловал их на своём ранчо. Как правило, после этого он отводил детей домой и иногда даже позволял им самим уходить, пользуясь тем, что все мальчики похищались им из разных мест (никогда из одного места дважды) и до этого совершенно не были с ним знакомы.

Ходили слухи, что Норткотт «арендовал» своих жертв у богатых южнокалифорнийских педофилов, но никаких доказательств этого обнаружено не было. Принято считать, что неопознанный мексиканский подросток стал первой убитой жертвой Норткотта. Его второй убитой жертвой предположительно стал 9-летний Уолтер Коллинз[16][17].

Об убийстве Уолтера Коллинза было известно лишь со слов Сэнфорда Кларка. Через несколько дней после похищения Уолтера Норткотту позвонила его мать, Сара Луиза Норткотт, которая сообщила ему, что собирается приехать на ранчо на несколько дней. Дорога заняла у неё приблизительно час. К приезду Сары Уолтер был заперт в курятнике[16], однако, вследствие предшествующих в их семье инцидентов, Сара хорошо знала, что её сын был педофилом, и поэтому ей показались подозрительным и сам курятник, и просьба Гордона держаться от здания подальше. В какой-то момент Сара всё же обнаружила Уолтера. Согласно свидетельским показаниям Сэнфорда Кларка, она сказала Гордону, что Уолтер, если его отпустят, может изобличить его, так как Гордон когда-то работал в супермаркете, где Уолтер делал покупки для своей матери Кристин Коллинз. Сара спросила, как Гордон мог быть настолько глуп, чтобы похитить и насиловать мальчика, который раньше видел его и мог опознать[16]. Как позже выяснилось, Уолтер Коллинз приглянулся Гордону ещё в супермаркете. Он даже подошёл тогда к мальчику и спросил: «Ты не хотел бы поехать на моё ранчо и покататься на пони?»[16], это известно потому, что позже в своих показаниях Норткотт вспоминал, что мальчику нравились пони.

Поскольку Уолтер действительно мог выдать Норткотта, Сара сказала ему, что мальчик знает слишком много и его нужно немедленно «заставить замолчать». Сэнфорд Кларк позже засвидетельствовал, что Сара решила, что в убийстве Уолтера Коллинза они должны участвовать все вместе, втроём, потому что тогда никто не вздумает пойти в полицию с доносом. Гордон Норткотт предлагал использовать пистолет, но Сара побоялась, что шум привлечёт соседей. В качестве орудия убийства был, наконец, выбран тупой конец рукоятки топора, которую пустили в ход, когда Уолтер спал на койке в курятнике. Гордон, миссис Норткотт и Сэнфорд Кларк по очереди нанесли Уолтеру удары, каждый из которых был смертельным. Аналогичным способом они расправились и с братьями Уинслоу[16].

Семья Норткотт

 
 
 
 
 
Сара Луиза Норткотт (Караторп)
(1869 — 21 ноября 1944)[18]
 
 
 
Джордж Сайрус Норткотт
(18 сентября 1866 — апрель 1944)[19]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Джон Кларк
 
Винифред Норткотт Кларк
 
Гордон Стюарт Норткотт
(9 ноября 1906 – 2 октября 1930)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Джесси Кларк
 
Джун Мак-Киннес Кларк
 
Сэнфорд Уэсли Кларк
(1 марта 1913 – 20 июня 1991)
 
Кеннет Кларк
 
Эдди Кларк
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Джерри Кларк
 
Роберт Кларк
 
 
 


Сэнфорд Кларк

Старшая сестра Сэнфорда Джесси подозрительно отнеслась к слишком радужным письмам брата, в которых тот сообщал, что чувствует себя хорошо на ранчо дяди, и поэтому она приехала туда на несколько дней погостить. Хотя Джесси так толком ничего и не заметила, её очень сильно напугало поведение Норткотта, а однажды ночью Сэнфорду удалось сообщить ей тайком небольшую часть правды, и, чтобы увезти его оттуда, Джесси сообщила властям, что её брат находится в стране незаконно[20]. Сэнфорда Кларка никогда не судили за эти убийства, потому что помощник окружного прокурора Лойял С. Келли твёрдо был уверен, что Сэнфорд невинная жертва[16], действующая под угрозами и сексуальным насилием Гордона, и что добровольным участником преступлений он точно не являлся. Келли удалось уговорить Сэнфорда подписать контракт о направлении его в школу Уиттьера для мальчиков (позже переименованную в Исправительное учреждение Фреда С. Нелльса для молодёжи), где тогда полным ходом шла экспериментальная программа для малолетних правонарушителей[16]. Келли заверил Сэнфорда, что эта школа поможет ему полностью восстановиться. Сэнфорд Кларк по контракту был приговорён к пяти годам пребывания в этой школе, но позже его наказание было сокращено до 23 месяцев, так как по словам руководства школы Сэнфорд произвёл на них впечатление своим характером, навыками работы и личным желанием жить рабочей жизнью в течение оставшихся трёх лет. После выпуска из школы «наказание» Сэнфорда, назначенное окружным прокурором, считалось выполненным[16], и поэтому Сэнфорд вернулся обратно в Канаду, где всю оставшуюся жизнь придерживался наставления Келли, который на прощание напутствовал его использовать данный шанс так, чтобы его реабилитация не прошла даром. В целом окружной прокурор Лойял С. Келли, школа Уиттьера, жена Джун, сын Джерри и сестра Джесси помогли ему в дальнейшем полностью излечиться от физических и эмоциональных травм, нанесённых Гордоном Норткоттом.

Сэнфорд участвовал во Второй мировой войне, а затем в течение 28 лет работал в канадской почтовой службе. Он женился на Джун Кэтлин Макиннз (9 июня 1914 — 8 сентября 1996)[21], и они вместе усыновили и вырастили двух мальчиков. Джун и Сэнфорд прожили вместе 55 лет и были активными членами различных общественных организаций. Сэнфорд Уэсли Кларк умер в 1991 в возрасте 78 лет, и был похоронен на Саскатунском кладбище в Вудлауне.

Кристин и Уолтер Коллинзы

Уолтер Джеймс Коллинз-старший (англ. Walter James Collins, Sr.; 1 февраля 1890 — 18 августа 1932)[22]
Кристин Ида Данн Коллинз (англ. Christine Ida Dunne Collins; 14 декабря 1888 — 8 декабря 1964)[23][24]
Уолтер Джеймс Коллинз-младший (23 сентября 1918 — март 1928), предположительно убитый в девять лет Девятилетний Уолтер Коллинз исчез из собственного дома в лос-анджелесском районе Линкольн Хайтс 10 марта 1928 года[25], после того как его мать Кристин Коллинз, работающая телефонисткой, дала ему десять центов, чтобы он сходил в местный театр. Первоначально Кристин и полиция решили, что мальчика похитили враги Уолтера-старшего, за которым числилось восемь вооружённых ограблений и который в тот момент находился в калифорнийской тюрьме Фолсом[26]. Прорабатывая эту версию, полицейские обыскали окрестные озёра, но тело мальчика так и не нашли[27]. Исчезновение Уолтера Коллинза привлекло общенациональное внимание, но несмотря на то, что полицейское управление Лос-Анджелеса бросило на это дело около сотни сотрудников, расследование не продвигалось[9]. Спустя пять месяцев после исчезновения Уолтера, когда общественность Лос-Анджелеса уже начала активно критиковать полицию города и оказывать на неё общественное давление, внезапно в Де-Калбе в Иллинойсе объявился мальчик, называвший себя Уолтером Коллинзом. Коллинз заплатила 70 долларов, чтобы мальчика вернули обратно в Лос-Анджелес. Воссоединение Кристин с мальчиком было организовано лос-анджелесской полицией, которая надеялась таким образом дезавуировать все негативные отзывы, которые были высказаны в их адрес, пока они расследовали это дело. Полиция также надеялась, что данный случай отвлечёт внимание прессы от коррупции, которой была запятнана репутация отдела по расследованию убийств. Однако при встрече Кристин заявила, что этот мальчик не Уолтер. Капитан полиции, расследующий это дело, Джей Джей Джонс (англ. J. J. Jones) посоветовал ей не делать скоропалительных выводов, а отвести мальчика к себе домой на несколько недель, чтобы там уже окончательно всё обдумать, и Коллинз, переживавшая сильное эмоциональное истощение, согласилась.

Три недели спустя Кристин Коллинз пришла к Джонсу и продолжила настаивать, что этот мальчик не её сын. При себе она имела свидетельства стоматологов и показания её знакомых, которые тоже отказались признать в мальчике Уолтера. Тогда Джонс поместил Коллинз в психиатрическое отделение Окружной больницы Лос-Анджелеса с диагнозом «Код 12», под которым в то время сажали в тюрьмы и лечебницы людей, считавшихся опасными для общества. Через пять дней после заключения Кристин Коллинз капитан Джонс допросил мальчика, и тот признался, что на самом деле он 12-летний Артур Джейкоб Хатчинс (англ. Arthur Jacob Hutchins) из Айовы[28]. Выяснилось, что какой-то бродяга в придорожном иллинойском кафе обратил внимание Хатчинса на его схожесть с пропавшим Уолтером. У мальчика же была мечта добраться до Голливуда, чтобы увидеть там своего любимого актёра Тома Микса, и поэтому он решил прикинуться Уолтером Коллинзом. Спустя десять дней после признания Хатчинса Кристин Коллинз была освобождена из психиатрической лечебницы[29] и тут же начала судебный процесс против полицейского управления Лос-Анджелеса[9]. История, основанная на этих событиях, описана в фильме «Подмена» (2008), только там Хатчинс признаётся в обмане уже после освобождения Коллинз.

Сэнфорд Кларк также не смог опознать в Хатчинсе Уолтера Коллинза.

В конечном счёте 13 сентября 1930 года Кристин Коллинз выиграла судебный процесс против капитана Джонса и должна была получить компенсацию в размере 10 800 долларов (на 2010 год приблизительно 138 000 долларов[30]), которую Джонс ей не выплатил[31].

Повторные поиски Уолтера Коллинза

Когда 7 декабря 1928 года Гордон Норткотт был депортирован из Канады в Государственный тюремный госпиталь Риверсайда и дал там первое интервью, у Кристин Коллинз появилась (по каким-то личным причинам) надежда на то, что её сын может быть ещё жив[32]. На суде она спросила Норткотта, правда ли, что он убил её сына, и в ответ получила признание, в котором не было никакой логики и правда была смешана с ложью, из чего Коллинз сделала вывод, что Норткотт безумен. Поскольку Норткотт, по его утверждениям, не мог вспомнить, встречал ли он Уолтера, и не мог вспомнить, убивал ли он его, Кристин надеялась, что её сын всё ещё жив. В октябре 1930 года Гордон Норткотт послал Кристин Коллинз телеграмму, в которой утверждал, что врал, когда говорил, что среди его жертв был её Уолтер. За несколько часов до казни Норткотта в тюрьме Сан-Квентин Коллинз стала первой женщиной, которая более чем за тридцать лет получила разрешение посетить серийного убийцу накануне его казни. Он пообещал сказать ей правду, если она приедет к нему лично, но когда она приехала, стал уклоняться от встречи. «Я не хочу видеть вас, — сказал он, — я ничего не знаю об этом, я не виновен». По словам прессы, хотя Кристин Коллинз была этим очень оскорблена, слова Норткотта немного успокоили её, так как его неоднозначные ответы и отказ вспоминать такие детали, как одежда Уолтера или цвет его глаз, укрепили её надежду на возвращение сына[32].

Мальчик, который говорил о спасении Уолтера

Спустя семь лет после казни Норткотта по сообщениям прессы якобы объявился мальчик, которого власти считали одной из не найденных жертв Вайнвилльских убийств. Хотя в первоначальных докладах и высказывалось предположение, что Норткотт убил около 20 детей, не было найдено никаких доказательств для этих утверждений. Сэнфорд Кларк в своих показаниях говорил, что во время его пребывания на ранчо там содержалось только три мальчика и никто из них не сбегал. Полицейские отчеты и показания убийц также указывают, что только три мальчика когда-либо содержались в курятнике на ранчо Норткотта — Уолтер Коллинз, Льюис и Нельсон Уинслоу, которые все были убиты[16].

Частично опознанное тело

Во время расследования полиция нашла следы трёх могил, на которые указал Сэнфорд Кларк, а в них 51 фрагмент человеческих тел[32]. И хотя целиком тело Уолтера Коллинза так и не было найдено, свидетельские показания, которые Сэнфорд Кларк дал на слушании приговора Сары Луизы Норткотт, заставили власти штата Калифорния официально решить, что Уолтер мёртв[32]. Те останки, что предположительно принадлежали Уолтеру, никогда не использовались в качестве доказательств против Норткотта, поскольку его мать к тому моменту уже призналась и была осуждена за убийство этого мальчика.

И, поскольку полностью тело Уолтера так и не было обнаружено, Кристин Коллинз решила, что её сын действительно жив и продолжала разыскивать его весь остаток жизни, но умерла, так и не узнав его судьбу[33]. Последним упоминанием про Кристин Коллинз является небольшая газетная заметка, датируемая 1941 годом, когда она в Верховном Суде попыталась отсудить у капитана Джонса (к тому моменту он уже был в отставке) 15 562 доллара.

Артур Джейкоб Хатчинс

Артур Джейкоб Хатчинс-мл. (20 декабря 1916 — 1952)

Хатчинс родился в Анамозе в Айове у Лэйделы Фостелл Озбёрн (1901 — 1925) и Артура Хатчинса (22 февраля 1895 — 27 марта 1958), у него был старший брат Фрэнсис, который умер при рождении, 26 января 1916 года. В 1933 году Артур Хатчинс написал 25-страничное признание о том, как и почему он исполнил роль пропавшего мальчика (в конце 2008 журналу People удалось заполучить эти листки). Его мать умерла, когда ему было девять лет, и через какое-то время Артур-старший женился на Вайолет Питерсон (1 января 1902 — 8 октября 1978), с которой у Артура-младшего не заладились отношения. «Человек не понимает, каким адом этот мир может быть в руках мачехи, которая никогда тебя не хотела и не любила»[34], — написал он в признании, где назвал себя «мальчиком-авантюристом»[34]. В конце концов Хатчинс сбежал из дома и какое-то время путешествовал автостопом. В придорожном иллинойском кафе в Де-Кальбе один посетитель обратил внимание Хатчинса на его схожесть с пропавшим Уолтером Коллинзом. Когда Хатчинса нашла иллинойская полиция, он отделывался молчанием, и полиция решила, что Хатчинс такая же жертва похищения, как и Уолтер Коллинз, и поэтому стала расспрашивать его про пропавшего мальчика, так как Хатчинс был на вид примерно одного с ним возраста и внешне тоже был похож. Сначала он сказал, что ничего не знает про Уолтера, но потом, поняв, что у него появился шанс попасть в Калифорнию, а оттуда и в Голливуд, заявил, что он и есть Уолтер Коллинз.

Когда обман раскрылся, Хатчинс на два года попал в Государственную школу обучения Айовы для мальчиков в Элдоре[34]. В своём признании он открыто принёс извинения Кристин Коллинз и властям штата Калифорния. Став взрослым, Хатчинс стал продавать концессии на карнавалах. В конечном счёте он стал работать в Калифорнии тренером лошадей и жокеем. Он женился, у него родилась дочь Кэрол. Артур Хатчинс умер от тромба в 1954 году[34]. По словам Кэрол Хатчинс, «папа просто обожал приключения. На мой взгляд, он не мог сделать ничего дурного»[34].

Преподобный Густав Бриглеб

Д-р Густав А. Бриглеб (англ. Dr. Gustav A. Briegleb; 26 сентября 1881 — 20 мая 1943)

Бриглеб — пресвитерианский священник, один из первых в истории радиопроповедников. Пастор лос-анджелесской пресвитерианской церкви Св. Павла на бульваре Джефферсона (район Третьей авеню). Принимал деятельное участие в расследовании многих резонансных преступлений, совершённых в Лос-Анджелесе в 1920—1930-е годы — в частности, выступал с обличениями недобросовестности следствия по делу о похищении Уолтера Коллинза в 1928 году. Добивался освобождения Кристин Коллинз, помещённой в психиатрическую лечебницу за отказ согласиться с версией событий в изложении Департамента полиции Лос-Анджелеса[35][36].

Льюис и Нельсон Уинслоу

Льюис Генри Уинслоу (англ. Lewis Henry Winslow; предположительно 1916 — предположительно 1928)
Нельсон Горацио Уинслоу-мл. (англ. Nelson Horatio Winslow, Jr; предположительно 1918 — предположительно 1928) 12-летний Льюис и 10-летний Нельсон были сыновьями Нельсона Г. Уинслоу-старшего. Мальчики пропали без вести в Помоне, штат Калифорния, 16 мая 1928 года, когда в половине седьмого вечера ушли из дома и пошли в Слойд Билдинг, который покинули где-то в районе восьми. 19 мая отец мальчиков получил от них письмо, в котором они сообщали ему, что отправляются в Мексику с целью заработать денег на строительстве яхт и аэропланов (письмо было отправлено из Помоны). 26 мая местный предводитель скаутов Г. Гордон Мур предположил, что мальчики могли убежать в соседний городок Империал, чтобы набрать там дынь-канталуп, и принимал активное участие в их поиске[37]. 28 мая Нельсон-старший получил от Льюиса письмо, которое было отправлено из соседнего города Корона. В письме мальчик заверял отца, что они хорошо проводят время, днём спят, а передвигаются ночью, и что ему не нужно о них беспокоиться. Хотя Норткотт и утверждал, что мальчики Уинслоу никогда не были на его ферме и он их не убивал, было доказано, что они на самом деле там присутствовали: на ферме были найдены обугленная страница из журнала об авиации (братья как раз интересовались авиацией), форма скаута (Льюис Уинслоу был скаутом), кепка с ярлыком магазина в Помоне (его владелец вспомнил, что точно такую же кепку он продал одному из братьев Уинслоу) и наконец изъеденные известью кости, которые были идентифицированы как фаланги пальцев ребёнка, возраст которого соответствовал возрасту братьев.

Но после этого началась неразбериха с самим убийством мальчиков. Было установлено, что мальчиков по очереди посадили на стул, а потом одному нанесли удар топором, а другому — молотком (порядок остался невыясненным). В конечном счёте Норткотт признался, что это он убил Льюиса Уинслоу, а Нельсона убил Сэнфорд, что, впрочем, не смягчило вину Норткотта. В день судебного слушания по делу Норткотта Нельсон Уинслоу-старший привёл к зданию суда толпу поддержки, чтобы линчевать Норткотта после заседания. Полиция убедила его распустить толпу, прежде чем Норткотта вывели из здания[38]. Мать мальчиков, как и Кристин Коллинз, также виделась с Норткоттом до его казни, чтобы получить от него окончательное признание в их смерти, но тоже толком ничего не добилась.

Последствия для города

Фрагменты тел убитых Норткоттом детей были найдены на месте захоронений, сделанных в извести около курятника, — поэтому данный случай и получил название «Вайнвилльские убийства в курятнике»[1]. Из-за шумихи вокруг убийств Вайнвилль 1 ноября 1930 года сменил своё название на Мира Лома[12][5]. Сейчас о прежнем названии города напоминают только улица Вайнвилль-авеню, дорога Вайнвилль-Роуд и Вайнвилль-парк. Сэнфорд Кларк вернулся к себе домой в Саскатун. Саскатунские нотариальные акты указывают, что Сэнфорд Уэсли Кларк умер 20 июня 1991 года[39] и был похоронен на кладбище Саскатун Вудлон 26 августа 1993 года[40][41].

В культуре

  • В 2008 году вышел американский фильм «Подмена» (англ. Changeling), снятый Клинтом Иствудом по сценарию Джозефа Майкла Стражински. Хотя в нём и использовались реальные имена, вся история Гордона Стюарта Норткотта была в основном сведена к минимуму. На первом плане показана трагическая история Кристин Коллинз (в исполнении Анджелины Джоли), которая безуспешно пыталась доказать, что мальчик, которого ей вернули, не её сын. В фильме изображены почти все ключевые персонажи этой истории, кроме матери Норткотта Сары Луизы Норткотт, которая и была признана виновной в убийстве Уолтера Коллинза. От реальных событий фильм отличается в основном мелкими деталями. Так например, Сэнфорд Кларк в фильме заявляет, что Норткотт — его кузен, или зрителю показывают, что в психиатрических лечебницах в то время использовалась электрошоковая терапия, хотя в действительности она стала применяться только десять лет спустя. Авторы фильма также предложили собственную интерпретацию мотивов, по которым Артур Хатчинс прикинулся Уолтером Коллинзом (согласно их версии, лос-анджелесская полиция заставила его пойти на этот обман, чтобы утихомирить общественное давление). В финале фильма также даётся ссылка на мальчика, который спустя пять лет после казни Норткотта признаётся, что ему удалось вместе с Уолтером Коллинзом сбежать с ранчо в Вайнвилле. В действительности же не существует никаких доказательств того, что похищенные Норткоттом мальчики предпринимали попытку побега и что Уолтеру Коллинзу удалось убежать.
  • В американском телесериале «Мыслить как преступник» в 5 сезоне есть эпизод «Haunted», показанный 30 сентября 2009 года, в котором использовались детали Вайнвилльских убийств, такие как серийный убийца, убивающий маленьких детей и избавляющийся от их тел с помощью негашёной извести.
  • В американском телесериале «Американская история ужасов: Отель» эпизод «Дьявольская ночь». Ребенка одной из персонажей сериала похитил Гордон Норткотт, которого потом нашли. Останки тел десятков детей были найдены в братской могиле, но никого из них нельзя было опознать.

Напишите отзыв о статье "Вайнвилльские убийства"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Kurz, John. [www.usacitiesonline.com/camiralomahistory.htm Mira Loma History Riverside County, California] (5 октября 1988). Проверено 3 октября 2010. [www.webcitation.org/655gQEUXt Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  2. Mellor L. [books.google.ru/books?id=owE8L_8s21EC&pg=PA51&dq=Sarah+Louise+Northcott&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Sarah%20Louise%20Northcott&f=false Gordon Stewart Northcott] // Cold North Killers: Canadian Serial Murder : [англ.]. — Toronto, Ont : Dundurn Press, 2012. — P. 51. — 470 p. — ISBN 978-1-4597-0124-3.</span>
  3. [chickenmurders.blogspot.com/ Update: More Info]. Wineville Chicken Murders (10 октября 2009). Проверено 20 июня 2013. [www.webcitation.org/6HW6DDuBm Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].
  4. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=FB061EFE3E5A167A93CAA91789D85F4D8285F9 Northcott Convicted of Slaying Three Boys; His Last Dramatic Plea Fails to Move Jury]. The New York Times (7 февраля 1929). Проверено 11 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gQf583 Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  5. 1 2 [www.crimezzz.net/serialkillers/N/NORTHCOTT_gordon_stewart.php Northcott Gordon Stewart. Northcott Louisa. Chicken Murders]. Serial Killer Crime Index. Проверено 11 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gRhsSl Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  6. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/368263112.html?FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&type=historic&date=Sep+20%2C+1928&author=&pub=Los+Angeles+Times+(1923-Current+File)&edition=&startpage=A1&desc=MURDER+FARM%27+FUGITIVE+HELD Murder Farm’ Fugitive Held]. Los Angeles Times (20 сентября 1928). Проверено 11 сентября 2010.
  7. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/368281002.html?FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&type=historic&date=Sep+26%2C+1928&author=&pub=Los+Angeles+Times+(1923-Current+File)&edition=&startpage=A2&desc=Error+in+Extradition+Papers+to+Delay+Northcott%27s+Return Error in Extradition Papers to Delay Northcott’s Return]. Los Angeles Times (26 сентября 1928). Проверено 11 сентября 2010.
  8. 1 2 [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/369553462.html?dids=369553462:369553462&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&type=historic&date=Jan+1%2C+1929&author=&pub=Los+Angeles+Times+(1886-Current+File)&edition=&startpage=1&desc=BOY+SLAYING+ADMITTED Boy Slaying Admitted]. Los Angeles Times (1 января 1929). Проверено 11 сентября 2010.
  9. 1 2 3 Howells, Sacha. [www.film.com/movies/spoilers-changeling-the-real-story-behind-eastwoods-movie Spoilers: Changeling – The Real Story Behind Eastwood’s Movie]. FILM.com (7 ноября 2008). Проверено 11 сентября 2010. [www.webcitation.org/6HLE7IMxG Архивировано из первоисточника 13 июня 2013].
  10. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/396202231.html?dids=396202231:396202231&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&type=historic&date=Feb+14%2C+1936&author=&pub=Los+Angeles+Times+(1886-Current+File)&edition=&startpage=9&desc=San+Joaquin+Valley San Joaquin Valley]. Los Angeles Times (14 февраля 1936). Проверено 11 сентября 2010.
  11. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,737335,00.html Miscellany: Ring]. Time (11 февраля 1929). Проверено 11 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gTzrOB Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  12. 1 2 Rasmussen, Cecilia. [articles.latimes.com/2004/oct/31/local/me-then31 During the 1920s, Boys Became the Prey of a Brutal Killer]. Los Angeles Times (31 октября 2004). Проверено 11 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lMMMak Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  13. Abramowitz, Rachel. [articles.latimes.com/2008/oct/19/entertainment/ca-changeling19 The Other Son]. Los Angeles Times (19 октября 2008). Проверено 14 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gUfn0R Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  14. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/369683682.html?dids=369683682:369683682&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&date=Feb+13%2C+1929&author=&pub=Los+Angeles+Times&desc=NORTHCOTT+PUT+IN+DOOMED+ROW Northcott Put in Doomed Row]. Los Angeles Times (13 февраля 1929). Проверено 14 сентября 2010.
  15. [markgribben.com/?p=345 Poetic Justice]. The Male Factor’s Register (22 февраля 2007). Проверено 14 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gVg1E6 Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  16. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Flacco & Clark, 2009.
  17. Boswell, Randy. [www2.canada.com/reginaleaderpost/news/arts_life/story.html?id=4c8e3236-1a4f-4d78-a331-ffec10e8f905&p=1 Serial killer was born in Saskatchewan]. Leader-Post (7 мая 2008). Проверено 14 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gW8RQL Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  18. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=97567939 Sarah Louise Cawthrope Northcott] (англ.). Find A Grave. Проверено 20 сентября 2016.
  19. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=149386320 Cyrus George Northcott] (англ.). Find A Grave. Проверено 20 сентября 2016.
  20. Gonzales, Ruby. [www2.whittierdailynews.com/news/ci_11283393 Clark, chief witness in ’20s child murders led exemplary life]. Whittier Daily News (21 декабря 2008). Проверено 14 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gWx7dX Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  21. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=64899581 June Kathleen McInnes Clark] (англ.). Find A Grave. Проверено 20 сентября 2016.
  22. Harnisch, Larry. [latimesblogs.latimes.com/thedailymirror/2009/01/voices----ch-23.html Voices -- Christine Collins, August 16, 1932]. Los Angeles Times (30 января 2009). Проверено 14 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gY4Nr3 Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  23. Harnisch, Larry. [latimesblogs.latimes.com/thedailymirror/2008/11/changeling---ch.html Changeling -- Finding Christine Collins]. Los Angeles Times (10 ноября 2008). Проверено 14 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gZN5qb Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  24. Girardot, Frank. [www.insidesocal.com/sgvcrime/2008/11/christine-collins-mystery-solv.html Christine Collins mystery solved]. sgvtribune.com (20 ноября 2008). Проверено 14 сентября 2010. [www.webcitation.org/655gaaEYz Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  25. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/465341642.html?dids=465341642:465341642&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&date=Apr+04%2C+1928pub=Los+Angeles+Times&desc=New+Kidnaping+Clew+Furnished+in+Hunt+for+Missing+Collins+Boy New Kidnaping Clew Furnished in Hunt for Missing Collins Boy]. Los Angeles Times (4 апреля 1928). Проверено 18 сентября 2010.
  26. Harnisch, Larry. [latimesblogs.latimes.com/thedailymirror/2009/02/voices----chr-5.html Voices -- Christine Collins, August 28, 1932]. The Daily Mirror (6 февраля 2009). Проверено 18 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lD1nYk Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  27. [latimesblogs.latimes.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2008/10/26/1928_0406_pix.jpg Lincoln Prk Lake dragged for Boy’s body]. Los Angeles Times. Проверено 19 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lEYp8l Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  28. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/370721512.html?dids=370721512:370721512&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&date=Jul+13%2C+1929&author=&pub=Los+Angeles+Times&desc=HOAX+DISCUSSED+IN+COLLINS+SUIT Hoax Discussed in Collins Suit]. Los Angeles Times (13 июля 1929). Проверено 19 сентября 2010.
  29. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/368265782.html?dids=368265782:368265782&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&date=Sep+21%2C+1928&author=&pub=Los+Angeles+Times&desc=ENIGMA+BOY+IDENTIFIED Enigma Boy Identified]. Los Angeles Times (21 сентября 1928). Проверено 19 сентября 2010.
  30. [data.bls.gov/cgi-bin/cpicalc.pl CPI Inflation Calculator]. United States Department of Labor. Проверено 20 июня 2013. [www.webcitation.org/6HW6Eg20D Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].
  31. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/410782961.html?dids=410782961:410782961&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&date=Jan+29%2C+1941&author=&pub=Los+Angeles+Times&desc=Suit+to+Renew+Old+Judgment+Recalls+Northcott+Murders Suit to Renew Old Judgment Recalls Northcott Murders]. Los Angeles Times (29 января 1941). Проверено 21 сентября 2010.
  32. 1 2 3 4 Paul, 2008.
  33. Rasmussen, Cecilia. [articles.latimes.com/1999/feb/07/local/me-5769 The Boy Who Vanished – and His Impostor]. Los Angeles Times (7 февраля 1999). Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lGN3Bu Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  34. 1 2 3 4 5 Jones, Oliver. [www.people.com/people/article/0,,20239857,00.html INSIDE STORY: How a Boy Became the Changeling Impostor]. People (14 ноября 2008). Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lGzpoi Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  35. Walker, Joe. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=31439370 Rev Gustav Briegleb (1881 — 1943) — Find A Grave Memorial]. Find a Grave (15 ноября 2008). Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lHuPJV Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  36. Harnisch, Larry. [latimesblogs.latimes.com/thedailymirror/2008/12/voices----ch-10.html The Christine Collins letters]. Los Angeles Times (27 декабря 2008). Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lIwURk Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  37. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/465497872.html?dids=465497872:465497872&FMT=ABS&FMTS=ABS:AI&date=May+26%2C+1928&author=&pub=Los+Angeles+Times&desc=BOYS+TRAILED+TO+VALLEY Boys Trailed to Valley]. Los Angeles Times (26 мая 1928). Проверено 21 сентября 2010.
  38. Kendrick, James M. [latimesblogs.latimes.com/thedailymirror/files/1929_0211_cover.jpg Northcott in Terror]. Los Angeles Times (11 февраля 1929). Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lKaad3 Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  39. [www.riversideca.gov/library/history_aids_northcutt.asp Northcott Murders: James Jeffrey Paul’s Research Materials]. City of Riverside (20 июля 2009). Проверено 11 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lN1NX3 Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  40. [www.saskatoon.ca/DEPARTMENTS/Infrastructure%20Services/Parks/Woodlawn%20Cemetery/Documents/c.txt City of Saskatoon Woodlawn Cemetery Alphabetical Listing (C)]. City of Saskatoon. Проверено 11 сентября 2010. [www.webcitation.org/655lOJDxa Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  41. [www.saskatoon.ca/DEPARTMENTS/Infrastructure%20Services/Parks/Woodlawn%20Cemetery/Alphabetical%20Listings/Pages/Alphabetical%20Listings.aspx City of Saskatoon Woodlawn Cemetery Alphabetical Listing]. City of Saskatoon. Проверено 18 апреля 2011. [www.webcitation.org/655lPCINV Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  42. </ol>

Литература

  • Duffy, Clinton T. 88 Men and 2 Women. — Doubleday, 1962.
  • Flacco, Anthony; Clark, Jerry. The Road Out of Hell: Sanford Clark and the True Story of the Wineville Murders. — Union Square Press, 2009. — ISBN 978-1-4027-68699.
  • Jenkins, Philip. Moral Panic: Changing Concepts of the Child Molester in Modern America. — Yale University Press, 2004. — P. 221. — ISBN 0300109636.
  • Jenkins, Philip. Using Murder: The Social Construction of Serial Homicide. — Aldine Transaction, 1994. — P. 184. — ISBN 0202305252.
  • Leon, Chrysanthi Settlage. Continuity and Change in American Sex Crime Policy. — New York University Press, 2010.
  • Paul, James Jeffrey. Nothing is Strange with You: The Life and Crimes of Gordon Stewart Northcott. — Xlibris, 2008. — 278 p. — ISBN 978-1-4363-6627-4.
  • Rasmussen, Cecilia. L. A. Unconventional: The Men & Women Who Did L. A. Their Way. — Los Angeles Times, 1998. — ISBN 978-1883792237.

Ссылки

  • [photos.lapl.org/carlweb/jsp/DoSearch?databaseID=968&index=-1&initialsearch=true&count=10&finish=photosearch_pageADV.jsp&mode=manual&keyword=Northcott&terms=%2F%2FwNorthcott&author=&Search=Search&after=&specific=&before=&lowdate=&hidate LAPL Images: Northcott]. Los Angeles Public Library. — Коллекция из 121 фото по делу Норткотта. Проверено 20 июня 2013. [www.webcitation.org/6HW6FQIy7 Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].
  • [latimesblogs.latimes.com/thedailymirror/2009/02/changeling-arti.html Changeling Articles]. Los Angeles Times (18 февраля 2009). — Все оригинальные статьи об исчезновении Уолтера Коллинза. Проверено 20 июня 2013. [www.webcitation.org/6HW6GLpE1 Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].
  • [www.riversideca.gov/Library/history_aids_northcutt.asp Northcott Murders: James Jeffrey Paul’s Research Materials]. Riverside Public Library (20 июля 2009). — Материалы исследований Джеймса Джеффри Пола по делу Гордонна Норткотта. Проверено 20 июня 2013. [www.webcitation.org/6HW6IPkhQ Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GSln=Briegleb&GSfn=gustav&GSbyrel=in&GSdyrel=in&GSob=n&GRid=31439370& Rev Gustav Briegleb]. Find a Grave (15 ноября 2008). Проверено 20 июня 2013. [www.webcitation.org/6HW6JAnDv Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GSln=northcott&GSfn=gordon&GSbyrel=in&GSdyrel=in&GSob=n&GRid=34214413& Gordon Stewart Northcott]. Find a Grave (26 февраля 2009). Проверено 20 июня 2013. [www.webcitation.org/6HW6KJCws Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].

Отрывок, характеризующий Вайнвилльские убийства

Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.
Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на прежнего обожателя.
– Узнала? – спросил он. – И откуда он взялся, – обратился граф к Шиншину, – ведь он пропадал куда то?
– Пропадал, – отвечал Шиншин. – На Кавказе был, а там бежал, и, говорят, у какого то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова: ну с ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan, [Персианин Долохов,] да и кончено. У нас теперь нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут как на стерлядь, – говорил Шиншин. – Долохов, да Курагин Анатоль – всех у нас барынь с ума свели.
В соседний бенуар вошла высокая, красивая дама с огромной косой и очень оголенными, белыми, полными плечами и шеей, на которой была двойная нитка больших жемчугов, и долго усаживалась, шумя своим толстым шелковым платьем.
Наташа невольно вглядывалась в эту шею, плечи, жемчуги, прическу и любовалась красотой плеч и жемчугов. В то время как Наташа уже второй раз вглядывалась в нее, дама оглянулась и, встретившись глазами с графом Ильей Андреичем, кивнула ему головой и улыбнулась. Это была графиня Безухова, жена Пьера. Илья Андреич, знавший всех на свете, перегнувшись, заговорил с ней.
– Давно пожаловали, графиня? – заговорил он. – Приду, приду, ручку поцелую. А я вот приехал по делам и девочек своих с собой привез. Бесподобно, говорят, Семенова играет, – говорил Илья Андреич. – Граф Петр Кириллович нас никогда не забывал. Он здесь?
– Да, он хотел зайти, – сказала Элен и внимательно посмотрела на Наташу.
Граф Илья Андреич опять сел на свое место.
– Ведь хороша? – шопотом сказал он Наташе.
– Чудо! – сказала Наташа, – вот влюбиться можно! В это время зазвучали последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь.
Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже стала смотреть.


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.
В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с одной эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанной, молодецкой походкой, которая была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице не было бы такого выражения добродушного довольства и веселия. Несмотря на то, что действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей головой и наклонясь спросил что то, указывая на Наташу.
– Mais charmante! [Очень мила!] – сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала она, сколько поняла по движению его губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу.
– Как похожи брат с сестрой! – сказал граф. – И как хороши оба!
Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про нее charmante.
Первый акт кончился, в партере все встали, перепутались и стали ходить и выходить.
Борис пришел в ложу Ростовых, очень просто принял поздравления и, приподняв брови, с рассеянной улыбкой, передал Наташе и Соне просьбу его невесты, чтобы они были на ее свадьбе, и вышел. Наташа с веселой и кокетливой улыбкой разговаривала с ним и поздравляла с женитьбой того самого Бориса, в которого она была влюблена прежде. В том состоянии опьянения, в котором она находилась, всё казалось просто и естественно.
Голая Элен сидела подле нее и одинаково всем улыбалась; и точно так же улыбнулась Наташа Борису.
Ложа Элен наполнилась и окружилась со стороны партера самыми знатными и умными мужчинами, которые, казалось, наперерыв желали показать всем, что они знакомы с ней.
Курагин весь этот антракт стоял с Долоховым впереди у рампы, глядя на ложу Ростовых. Наташа знала, что он говорил про нее, и это доставляло ей удовольствие. Она даже повернулась так, чтобы ему виден был ее профиль, по ее понятиям, в самом выгодном положении. Перед началом второго акта в партере показалась фигура Пьера, которого еще с приезда не видали Ростовы. Лицо его было грустно, и он еще потолстел, с тех пор как его последний раз видела Наташа. Он, никого не замечая, прошел в первые ряды. Анатоль подошел к нему и стал что то говорить ему, глядя и указывая на ложу Ростовых. Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по рядам, пошел к их ложе. Подойдя к ним, он облокотился и улыбаясь долго говорил с Наташей. Во время своего разговора с Пьером, Наташа услыхала в ложе графини Безуховой мужской голос и почему то узнала, что это был Курагин. Она оглянулась и встретилась с ним глазами. Он почти улыбаясь смотрел ей прямо в глаза таким восхищенным, ласковым взглядом, что казалось странно быть от него так близко, так смотреть на него, быть так уверенной, что нравишься ему, и не быть с ним знакомой.
Во втором акте были картины, изображающие монументы и была дыра в полотне, изображающая луну, и абажуры на рампе подняли, и стали играть в басу трубы и контрабасы, и справа и слева вышло много людей в черных мантиях. Люди стали махать руками, и в руках у них было что то вроде кинжалов; потом прибежали еще какие то люди и стали тащить прочь ту девицу, которая была прежде в белом, а теперь в голубом платье. Они не утащили ее сразу, а долго с ней пели, а потом уже ее утащили, и за кулисами ударили три раза во что то металлическое, и все стали на колена и запели молитву. Несколько раз все эти действия прерывались восторженными криками зрителей.
Во время этого акта Наташа всякий раз, как взглядывала в партер, видела Анатоля Курагина, перекинувшего руку через спинку кресла и смотревшего на нее. Ей приятно было видеть, что он так пленен ею, и не приходило в голову, чтобы в этом было что нибудь дурное.
Когда второй акт кончился, графиня Безухова встала, повернулась к ложе Ростовых (грудь ее совершенно была обнажена), пальчиком в перчатке поманила к себе старого графа, и не обращая внимания на вошедших к ней в ложу, начала любезно улыбаясь говорить с ним.
– Да познакомьте же меня с вашими прелестными дочерьми, – сказала она, – весь город про них кричит, а я их не знаю.
Наташа встала и присела великолепной графине. Наташе так приятна была похвала этой блестящей красавицы, что она покраснела от удовольствия.
– Я теперь тоже хочу сделаться москвичкой, – говорила Элен. – И как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!
Графиня Безухая, по справедливости, имела репутацию обворожительной женщины. Она могла говорить то, чего не думала, и в особенности льстить, совершенно просто и натурально.
– Нет, милый граф, вы мне позвольте заняться вашими дочерьми. Я хоть теперь здесь не надолго. И вы тоже. Я постараюсь повеселить ваших. Я еще в Петербурге много слышала о вас, и хотела вас узнать, – сказала она Наташе с своей однообразно красивой улыбкой. – Я слышала о вас и от моего пажа – Друбецкого. Вы слышали, он женится? И от друга моего мужа – Болконского, князя Андрея Болконского, – сказала она с особенным ударением, намекая этим на то, что она знала отношения его к Наташе. – Она попросила, чтобы лучше познакомиться, позволить одной из барышень посидеть остальную часть спектакля в ее ложе, и Наташа перешла к ней.
В третьем акте был на сцене представлен дворец, в котором горело много свечей и повешены были картины, изображавшие рыцарей с бородками. В середине стояли, вероятно, царь и царица. Царь замахал правою рукою, и, видимо робея, дурно пропел что то, и сел на малиновый трон. Девица, бывшая сначала в белом, потом в голубом, теперь была одета в одной рубашке с распущенными волосами и стояла около трона. Она о чем то горестно пела, обращаясь к царице; но царь строго махнул рукой, и с боков вышли мужчины с голыми ногами и женщины с голыми ногами, и стали танцовать все вместе. Потом скрипки заиграли очень тонко и весело, одна из девиц с голыми толстыми ногами и худыми руками, отделившись от других, отошла за кулисы, поправила корсаж, вышла на середину и стала прыгать и скоро бить одной ногой о другую. Все в партере захлопали руками и закричали браво. Потом один мужчина стал в угол. В оркестре заиграли громче в цимбалы и трубы, и один этот мужчина с голыми ногами стал прыгать очень высоко и семенить ногами. (Мужчина этот был Duport, получавший 60 тысяч в год за это искусство.) Все в партере, в ложах и райке стали хлопать и кричать изо всех сил, и мужчина остановился и стал улыбаться и кланяться на все стороны. Потом танцовали еще другие, с голыми ногами, мужчины и женщины, потом опять один из царей закричал что то под музыку, и все стали петь. Но вдруг сделалась буря, в оркестре послышались хроматические гаммы и аккорды уменьшенной септимы, и все побежали и потащили опять одного из присутствующих за кулисы, и занавесь опустилась. Опять между зрителями поднялся страшный шум и треск, и все с восторженными лицами стали кричать: Дюпора! Дюпора! Дюпора! Наташа уже не находила этого странным. Она с удовольствием, радостно улыбаясь, смотрела вокруг себя.
– N'est ce pas qu'il est admirable – Duport? [Неправда ли, Дюпор восхитителен?] – сказала Элен, обращаясь к ней.
– Oh, oui, [О, да,] – отвечала Наташа.


В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.
В четвертом акте был какой то чорт, который пел, махая рукою до тех пор, пока не выдвинули под ним доски, и он не опустился туда. Наташа только это и видела из четвертого акта: что то волновало и мучило ее, и причиной этого волнения был Курагин, за которым она невольно следила глазами. Когда они выходили из театра, Анатоль подошел к ним, вызвал их карету и подсаживал их. Подсаживая Наташу, он пожал ей руку выше локтя. Наташа, взволнованная и красная, оглянулась на него. Он, блестя своими глазами и нежно улыбаясь, смотрел на нее.

Только приехав домой, Наташа могла ясно обдумать всё то, что с ней было, и вдруг вспомнив князя Андрея, она ужаснулась, и при всех за чаем, за который все сели после театра, громко ахнула и раскрасневшись выбежала из комнаты. – «Боже мой! Я погибла! сказала она себе. Как я могла допустить до этого?» думала она. Долго она сидела закрыв раскрасневшееся лицо руками, стараясь дать себе ясный отчет в том, что было с нею, и не могла ни понять того, что с ней было, ни того, что она чувствовала. Всё казалось ей темно, неясно и страшно. Там, в этой огромной, освещенной зале, где по мокрым доскам прыгал под музыку с голыми ногами Duport в курточке с блестками, и девицы, и старики, и голая с спокойной и гордой улыбкой Элен в восторге кричали браво, – там под тенью этой Элен, там это было всё ясно и просто; но теперь одной, самой с собой, это было непонятно. – «Что это такое? Что такое этот страх, который я испытывала к нему? Что такое эти угрызения совести, которые я испытываю теперь»? думала она.
Одной старой графине Наташа в состоянии была бы ночью в постели рассказать всё, что она думала. Соня, она знала, с своим строгим и цельным взглядом, или ничего бы не поняла, или ужаснулась бы ее признанию. Наташа одна сама с собой старалась разрешить то, что ее мучило.
«Погибла ли я для любви князя Андрея или нет? спрашивала она себя и с успокоительной усмешкой отвечала себе: Что я за дура, что я спрашиваю это? Что ж со мной было? Ничего. Я ничего не сделала, ничем не вызвала этого. Никто не узнает, и я его не увижу больше никогда, говорила она себе. Стало быть ясно, что ничего не случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою . Но какою такою ? Ах Боже, Боже мой! зачем его нет тут»! Наташа успокоивалась на мгновенье, но потом опять какой то инстинкт говорил ей, что хотя всё это и правда и хотя ничего не было – инстинкт говорил ей, что вся прежняя чистота любви ее к князю Андрею погибла. И она опять в своем воображении повторяла весь свой разговор с Курагиным и представляла себе лицо, жесты и нежную улыбку этого красивого и смелого человека, в то время как он пожал ее руку.


Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которые кредиторы требовали с отца.
Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он за ужином после театра с приемами знатока разобрал перед Долоховым достоинство ее рук, плеч, ног и волос, и объявил свое решение приволокнуться за нею. Что могло выйти из этого ухаживанья – Анатоль не мог обдумать и знать, как он никогда не знал того, что выйдет из каждого его поступка.
– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.