Вейнгартенская история Вельфов

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вайнгартенская история Вельфов»)
Перейти к: навигация, поиск

Вейнгартенская история Вельфов (лат. Historia Welforum Weingartensis) — написанная на латинском языке около 1170 года неизвестным по имени монахом Вайнгартенского монастыря Констанцского диоцеза история рода Вельфов. Сохранилась в нескольких рукописях, самая древняя из которых (Мюнхенская) относится к концу XIII — началу XIV веков.[1]





Издания

  • Historia Welforum Weingartensis / ed. L. Weiland // MGH SS. T. XXI. Hannover, 1868, p. 454—471[2].
  • Continuatio Staingademensis / ed. L. Weiland // MGH SS. T. XXI. Hannover, 1868, p. 471—472[3].
  • Historia Welforum / Neu herausgegeben, uebersetzt und erlaeutert von Erich Koenig (Schwaebische Chroniken der Stauferzeit. Herausgegeben von Wuertt. Kommission fuer Landesgeschichte. Bd- 1). Stuttgart-Berlin. 1938.
  • Латиноязычные источники по истории Древней Руси. Германия. Вып. I. Середина IX — первая половина XII в. М. Институт истории АН СССР. 1989.

Переводы на русский язык

  • [www.vostlit.info/Texts/rus7/Welf/text2.phtml?id=10649 Вейнгартенская история Вельфов] фрагменты источника в переводе М. Б. Свердлова на сайте Восточная литература
  • [www.vostlit.info/Texts/rus7/Welf/text.phtml?id=9222 История Вельфов и Штайгаденское продолжение] в переводе А. Г. Алексаняна на сайте Восточная литература
  • [www.vostlit.info/Texts/rus7/Welf/steingaden.phtml?id=589 Штайнгаденское продолжение] в переводе с немецкого М. Римши на сайте Восточная литература

Напишите отзыв о статье "Вейнгартенская история Вельфов"

Примечания

  1. [www.vostlit.info/Texts/rus7/Welf/pred.phtml?id=9631 ИСТОРИЯ ВЕЛЬФОВ->ИСТОРИЯ ВЕЛЬФОВ->ПЕРЕВОД 2011 Г.->ПРЕДИСЛОВИЕ]
  2. [bsbdmgh.bsb.lrz-muenchen.de/de/fs1/object/display/bsb00000859_00464.html?sortIndex=010:050:0021:010:00:00&zoom=0.75 Historici Germaniae saec. XII. 1 — Historia Welforum]. [archive.is/r9GH Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  3. [bsbdmgh.bsb.lrz-muenchen.de/de/fs1/object/display/bsb00000859_00481.html?sortIndex=010:050:0021:010:00:00&zoom=0.75 Historici Germaniae saec. XII. 1 — Historia Welforum]. [archive.is/IuT8 Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].

Ссылки

  • [bsbdmgh.bsb.lrz-muenchen.de/de/fs1/object/display/bsb00000859_00464.html?sortIndex=010:050:0021:010:00:00&zoom=0.75 латинский текст «Вейнгартенской истории Вельфов» издания Л. Вейланда]. [archive.is/r9GH Архивировано из первоисточника 9 июля 2012]. из Monumenta Germaniae Historica
  • [bsbdmgh.bsb.lrz-muenchen.de/de/fs1/object/display/bsb00000859_00481.html?sortIndex=010:050:0021:010:00:00&zoom=0.75 латинский текст «Штайнгаденского продолжения» издания Л. Вейланда]. [archive.is/IuT8 Архивировано из первоисточника 7 июля 2012]. из Monumenta Germaniae Historica

Отрывок, характеризующий Вейнгартенская история Вельфов

– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.