Вайнер, Борис Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Вайнер
Дата рождения:

25 января 1948(1948-01-25) (76 лет)

Место рождения:

Буревестник, СССР

Гражданство:

СССР СССР
Россия Россия

Род деятельности:

поэт, прозаик, драматург, автор-исполнитель

Жанр:

Детская литература, песня

Вайнер, Борис Гиршевич, р. 1948), СССР) — российский детский поэт, прозаик, переводчик, автор-исполнитель.



Биография

Борис Вайнер родился 25 января 1948 года в посёлке Буревестник Курильского района Сахалинской области. Отец его был военным юристом, а мать — врачом. Детство провёл в деревне Матвеевка (ныне Мензелинского района Татарстана) и в Бугульме, затем (в 1960-м) семья переехала в Казань. Окончил казанскую школу № 131 и филологический факультет Казанского педагогического института.

В студенческие годы вместе с Борисом Львовичем, Лидией Григорьевой и другими был актёром театра миниатюр Казанского университета УТЮГ (Университетский Театр Юмора и Гротеска). Работал в газетах, в частности, в «Вечерней Казани», затем выпускал и редактировал детские журналы «Барабашка», «Зонтик», «Будильник».

ТВОРЧЕСТВО

Писать (не считая школьных «проб пера») стал довольно поздно — около тридцати. Как и многие детские авторы, начинал со взрослой юмористики. С произведениями для детей публиковался в журналах «Весёлые картинки», «Колобок», «Искорка»,«Мурзилка», «Трамвай», «Миша», «Вовочка», «Кукумбер», «Буратино», «Простоквашино», «Читайка», «Огонёк»,«Фонтан» и других. Автор ряда книг детских стихов и прозы, среди которых «Ни капельки не страшно» (2001), «Нинзя из Самураевки» (2006), «Школьные хайку» (2006), «Певчий кот» (2016) и другие. Переводчик с английского (Джон Раскин, "Король Золотой Реки", "Рафти-Тафти Голливог" Руфь Айнсворт, "Маленький сахарный дом" Энид Блайтон, стихи из "Песенок Матушки Гусыни" и др.) и татарского (в частности, татарские народные сказки). Некоторые произведения Б.Вайнера вошли в учебники и хрестоматии для младшей школы.

Борис Вайнер сочинил немало песен для взрослых и детей — как тех, где ему принадлежат и текст, и музыка, так и написанных в соавторстве (композиторы Григорий Гладков, Александр Лукьянов, Леонид Любовский, Ирина Тульчинская, Виталий Харисов, Александр Комаров и др.); есть у него и песни на стихи других поэтов (Уолтер де ла Мэр, Шел Силверстейн, Владислав Ходасевич, Дон Аминадо, Лариса Миллер, Юрий Владимиров, Владимир Орлов, Сергей Малышев, Людмила Уланова и др.) Первый авторский альбом, «Лунатики», включивший шестнадцать «взрослых» песен, появился в 2004 году. Около полусотни песенных текстов вошли наряду со стихами и переводами в единственную на данный момент поэтическую книгу Б.Вайнера для взрослых читателей — «Оловянный, деревянный и стеклянный» (2009, 2-е изд. 2014).

Как драматург пишет и переводит преимущественно пьесы-сказки, прежде всего для театра кукол («Новая история Трёх Поросят», «Сквозь цветное стекло» (по мотивам Р.Бредбери), «Алмазная гора», "Коза и Овца" по Г.Тукаю и др.) Его пьесы поставили, в частности, Татарский государственный театр кукол «Экият» («Сказка»), а также театры Минска, Оренбурга, Бугульмы, театральные коллективы из Астрахани, Томска, Комсомольска-на-Амуре и других городов России и ближнего зарубежья. По сценариям Б.Вайнера снимались сюжеты киножурнала "Ералаш".

Награды

Борис Вайнер — лауреат Казанской Литературной премии им. М.Горького (2007), литературной премии им.С.Сулеймановой (2016), Международной литературной премии «Золотое перо Руси» (2013). Заслуженный деятель искусств Республики Татарстан.

Живёт и работает в Казани.

Напишите отзыв о статье "Вайнер, Борис Григорьевич"

Ссылки

Детские стихи Б. Вайнера

doshkolnik.info/biblio/st_vainer.htm

Стихи и сказки Б.Вайнера в журнале «Кукумбер»

www.kykymber.ru/authors.php?author=321

«У дороги чибис». Маленькая повесть

kazalmanah.ru/8sod.htm

Тексты песен Б.Вайнера

www.bards.ru/archives/author.php?id=7976

Некоторые песни Б.Вайнера в мр3

my.mail.ru/mail/bgorin/audio

Отрывок, характеризующий Вайнер, Борис Григорьевич

– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.
– Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не хуже другого, – сказал он и с одной дивизией пошел вперед.
Выйдя на поле под французские выстрелы, взволнованный и храбрый Багговут, не соображая того, полезно или бесполезно его вступление в дело теперь, и с одной дивизией, пошел прямо и повел свои войска под выстрелы. Опасность, ядра, пули были то самое, что нужно ему было в его гневном настроении. Одна из первых пуль убила его, следующие пули убили многих солдат. И дивизия его постояла несколько времени без пользы под огнем.


Между тем с фронта другая колонна должна была напасть на французов, но при этой колонне был Кутузов. Он знал хорошо, что ничего, кроме путаницы, не выйдет из этого против его воли начатого сражения, и, насколько то было в его власти, удерживал войска. Он не двигался.
Кутузов молча ехал на своей серенькой лошадке, лениво отвечая на предложения атаковать.
– У вас все на языке атаковать, а не видите, что мы не умеем делать сложных маневров, – сказал он Милорадовичу, просившемуся вперед.
– Не умели утром взять живьем Мюрата и прийти вовремя на место: теперь нечего делать! – отвечал он другому.