Валенца

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Валенца
Valenza
Страна
Италия
Регион
Пьемонт
Провинция
Координаты
Площадь
50 км²
Высота центра
125 м
Население
20 471 человек (2008)
Плотность
409 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0131
Почтовый индекс
15048
Код ISTAT
06177
Официальный сайт

[www.comune.valenza.al.it/ une.valenza.al.it]  (итал.)</div>

Мэр коммуны
Gianluca Barbero
Показать/скрыть карты

Валенца (итал. Valenza, пьем. Valensa) — коммуна в Италии, в регионе Пьемонт[1], подчиняется административному центру Алессандрия.

Население составляет 20 471 человек (2008 г.), плотность населения — 409 чел./км². Занимает площадь 50 км². Почтовый индекс — 15048. Телефонный код — 0131.

Покровителем населённого пункта считается святой Иаков.





История

В военной истории данный населённый пункт оставил свой след во время Итальянского похода Суворова. В 1799 году генерал Жан Виктор Моро, после поражений у Ваприо и Кассано, занял позицию за реками По и Танаро. Валенца, расположенная на фланге позиции, была занята дивизией Поля Гренье. После неудачной попытки открыть себе дорогу на Геную, Моро 6 мая оставил Валенцу и отступил на Асти. Александр Суворов предписал генералу Розенбергу занять Валенцу, а инженеру полк. Гортингу укрепить её и устроить здесь переправу. 8 мая Валенца был занята отрядом генерала Повало-Швейковского, а 12 мая отряд занимавший Валенцу был направлен к Александрии. 31 августа части русской императорской армии под командованием генералов Дерфельдена и Розенберга соединились близ Валенцы с отсюда двинулись к С.-Готарду[1].

Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:25000 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:5000 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:1000 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 10702
 bar:1871 from:0 till: 10724
 bar:1881 from:0 till: 10867
 bar:1901 from:0 till: 11688
 bar:1911 from:0 till: 11372
 bar:1921 from:0 till: 11038
 bar:1931 from:0 till: 11885
 bar:1936 from:0 till: 12195
 bar:1951 from:0 till: 13650
 bar:1961 from:0 till: 18536
 bar:1971 from:0 till: 23061
 bar:1981 from:0 till: 22606
 bar:1991 from:0 till: 21402
 bar:2001 from:0 till: 20339

PlotData=

 bar:1861 at: 10702 fontsize:S text: 10.702 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 10724 fontsize:S text: 10.724 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 10867 fontsize:S text: 10.867 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 11688 fontsize:S text: 11.688 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 11372 fontsize:S text: 11.372 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 11038 fontsize:S text: 11.038 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 11885 fontsize:S text: 11.885 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 12195 fontsize:S text: 12.195 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 13650 fontsize:S text: 13.650 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 18536 fontsize:S text: 18.536 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 23061 fontsize:S text: 23.061 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 22606 fontsize:S text: 22.606 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 21402 fontsize:S text: 21.402 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 20339 fontsize:S text: 20.339 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Города-побратимы

Администрация коммуны

  • Телефон: 0131 949111
  • Электронная почта: comune.valenza@comune.valenza.al.it
  • Официальный сайт: www.comune.valenza.al.it/

Напишите отзыв о статье "Валенца"

Примечания

  1. 1 2 Валенца // Военная энциклопедия : [в 18 т.] / под ред. В. Ф. Новицкого [и др.]. — СПб. ; [М.] : Тип. т-ва И. В. Сытина, 1911—1915.</span>
  2. </ol>

Ссылки

  • [www.comune.valenza.al.it/ Официальный сайт населённого пункта  (итал.)]
  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]

Отрывок, характеризующий Валенца

– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Валенца&oldid=76564195»