Вали отсюда, Джо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вали отсюда, Джо
Stay Away, Joe
Жанр

вестерн, комедия

Режиссёр

Питер Тьюксбери

Продюсер

Дуглас Лоуренс

Автор
сценария

Дэн Кушман (сюжет)
Майкл А. Хоуи, Берт Кеннеди (сценарий)

В главных
ролях

Элвис Пресли
Бёрджесс Мередит
Джоан Блонделл
Кэти Хурадо

Оператор

Фред Дж. Конекэмп

Композитор

Джек Маршалл

Кинокомпания

«Metro Goldwyn Mayer»

Длительность

102 мин.

Страна

США

Язык

английский

Год

8 марта 1968

IMDb

ID 0063643

К:Фильмы 1968 года

«Вали отсюда, Джо»(англ. Stay Away, Joe)художественный фильм-драма 1968 года с элементами вестерна. Фильм снят на киностудии «Metro Goldwyn Mayer». Премьера фильма состоялась 8 марта 1968 года.





Сюжет

Семья Джо Лайтклауда (Пресли) живёт в резервации. Пытаясь помочь своей семье, Джо из племени навахо стремится убедить местных чиновников разрешить индейцам разводить скот.

В ролях

Саундтрек

</td></tr>
Stay Away, Joe
[Soundtrack OST]
Саундтрек
Дата выпуска

1968

Записан

1 октября 1967, 15-17 января 1968

Жанр

Саундтрек

Длительность

58:60

Продюсер

Дуглас Лоуренс

Лейбл

«RCA Records»

Профессиональные рецензии
rockartpictureshow.com [www.rockartpictureshow.com/cgi-bin/gallery/List.cgi?F=s&ID=000043 ссылка]

Саундтрек к фильму записан на студии «Radio Recorders» в Голливуде, штат Калифорния в октябре 1967 года.

Состав музыкантов

Песни (авторы)

  1. Stay Away, Joe — (Сид Вейн и Бен Вейсман)
  2. Lovely Mamie
  3. Dominick — (Сид Теппер и Рой С. Беннетт)
  4. All I Needed Was The Rain — (Фред Вайз и Бен Вейсман)
  5. Stay Away — (Сид Теппер и Рой С. Беннетт)

«Вали отсюда, Джо» — единственный фильм Элвиса, не сопровождавшийся выходом не только саундтрекового альбома, но и сингла.[1] Фактически, только песня «Stay Away» (спетый к мелодии «Greensleeves»), была выпущен одновременно с выходом фильма на экраны. Песня является «Б»-стороной сингла«U.S. Male». «Stay Away, Joe» и «All I Needed Was the Rain» несколько лет спустя вошли в альбомы-компиляции: «Let's Be Friends» и «Elvis Sings Flaming Star». Другие треки оставались невыпущенными до смерти музыканта. Дополнительная песня (бонус-трек) — «Goin' Home» была также записана для фильма, но не использовалась в нём. Позже песня вошла в альбом-саундтрек к другому фильму с участием ПреслиСпидвей.

Согласно дискографии Пресли, составленной Эрнстом Джордженсем один из треков не был издан по просьбе самого музыканта. По сообщениям, музыкант не любил песню «Dominick», и поэтому просил, чтобы эта песня никогда не выпускалась. Запись является одной из единственной, которая никогда не издавалась до смерти Пресли.[2]

Даты премьер

Даты приведены в соответствии с данными kinopoisk.ru.

Слоган фильма

«Elvis is Kissin' Cousins Again, and also Friends, and Friends of Friends, and Even Some Perfect Strangers!»

См. также

Напишите отзыв о статье "Вали отсюда, Джо"

Примечания

  1. [www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=97&op=bio 40 фактов из жизни Элвиса Пресли] на сайте tonnel.ru  (рус.)
  2. Эрнст Джордженсен, Элвис Пресли: Жизнь в музыке (St. Martin’s Press, 1998), стр. 239.

Внешние ссылки

  • Stay Away, Joe (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/work/stay-away-joe-46738 «Stay Away, Joe»] на сайте «allmovie»  (англ.)
  • [www.elvispresley.com.au/ For Elvis Fans Only] Веб-сайт, посвящённый кинолентам Пресли.
  • [web.archive.org/web/20050130111935/www.geocities.com/elvismdb/stayawayjoe.html О фильме «Stay Away Joe»]  (англ.)

Рецензии на DVD

  • [www.dvdtalk.com/reviews/read.php?ID=30398 Элвис — Голливудская коллекция (Целующиеся кузены/Девушка счастлива/Пощекочи меня/Вали отсюда, Джо/Немного жизни, немного любви/Чарро!)] Рецензия Стюарта Гэлбрейта IV на сайте [www.dvdtalk.com/ DVD Talk], 11 сентября, 2007.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Вали отсюда, Джо

– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.