Валлекалле

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Валлекалле
Vallecalle
Страна
Франция
Регион
Корсика
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Charles Bellini
(2008–2014)
Площадь
6,91 км²
Высота центра
59–519 м
Население
110 человек (2008)
Плотность
16 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
20232
Код INSEE
2B333
Показать/скрыть карты

Валлекалле (фр. Vallecalle, корс. Vallecalle) — коммуна во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны — Верхняя Корсика. Входит в состав кантона Ла-Конка-д’Оро. Округ коммуны — Бастия.

Код INSEE коммуны — 2B333.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 110 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=2B333 INSEE])
1962196819751982199019992008
14014912610095109110

Экономика

В 2007 году среди 60 человек в трудоспособном возрасте (15—64 лет) 45 были экономически активными, 15 — неактивными (показатель активности — 75,0 %, в 1999 году было 64,2 %). Из 45 активных работали 35 человек (20 мужчин и 15 женщин), безработных было 10 (3 мужчины и 7 женщин). Среди 15 неактивных 1 человек был учеником или студентом, 11 — пенсионерами, 3 были неактивными по другим причинам[1].

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Валлекалле"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=2B333-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/6ASMCtRTX Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Валлекалле
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=2B&codecom=333 Национальный институт статистики — Валлекалле] (фр.). Проверено 8 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jP63q2q Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=38709 Валлекалле] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ET7J6Z2t Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Валлекалле



Вернувшись поздно вечером, Соня вошла в комнату Наташи и, к удивлению своему, нашла ее не раздетою, спящею на диване. На столе подле нее лежало открытое письмо Анатоля. Соня взяла письмо и стала читать его.
Она читала и взглядывала на спящую Наташу, на лице ее отыскивая объяснения того, что она читала, и не находила его. Лицо было тихое, кроткое и счастливое. Схватившись за грудь, чтобы не задохнуться, Соня, бледная и дрожащая от страха и волнения, села на кресло и залилась слезами.
«Как я не видала ничего? Как могло это зайти так далеко? Неужели она разлюбила князя Андрея? И как могла она допустить до этого Курагина? Он обманщик и злодей, это ясно. Что будет с Nicolas, с милым, благородным Nicolas, когда он узнает про это? Так вот что значило ее взволнованное, решительное и неестественное лицо третьего дня, и вчера, и нынче, думала Соня; но не может быть, чтобы она любила его! Вероятно, не зная от кого, она распечатала это письмо. Вероятно, она оскорблена. Она не может этого сделать!»
Соня утерла слезы и подошла к Наташе, опять вглядываясь в ее лицо.
– Наташа! – сказала она чуть слышно.
Наташа проснулась и увидала Соню.
– А, вернулась?
И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла подругу, но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и подозрительность.
– Соня, ты прочла письмо? – сказала она.
– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.