Валлийская кухня

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Валлийская кухня — национальная кухня валлийцев.

Интересная и самобытная валлийская кухня сложилась на территории Уэльса. Народ, проживающий в этих местах, издавна хранил свои кулинарные традиции, считая их неотъемлемой частью культуры и истории. Большое влияние на валлийскую кухню оказали римляне, благодаря которым кухня Уэльса обогатилась многими приправами, которые как нельзя лучше пришлись к рыбным блюдам. Впоследствии поселившиеся здесь кельтские народы, обогатили валлийскую кухню рецептами приготовления мясных блюд.

Интересно, что два наиболее известных символа Уэльса (лук-порей и нарцисс) имеют непосредственное отношение к кулинарии. В древности считалось, что лук-порей приносит удачу в битве, поэтому воины добавляли его к своим доспехам в качестве талисмана. В настоящее время лук-порей является неотъемлемой частью рациона валлийской кухни.

Нарцисс, появившийся на землях Уэльса во времена римской империи и на сегодняшний день имеющий чисто декоративное значение (кстати, нарцисс служит непременным украшением стола 1 марта, в день Святого Дэвида), изначально использовался в гастрономических целях, в сочетании с зелеными фигами его подавали в качестве десерта.

Из-за близости морского побережья в рецептах валлийской кухни всегда было множество рыбных блюд и блюд из морепродуктов (креветок, морских гребешков, моллюсков, устриц и пр.), а римляне, завоевавшие Уэльс в первом столетии нашей эры, обогатили кухню Уэльса множеством приправ (кориандр, пижма, мята, тимьян, фенхель, укроп и т. д.), которые стали использоваться при приготовлении рыбы.

С древних времен население Уэльса занималось разведением скота и выращивало овес, который был основной злаковой культурой. Блюда из него употребляли в сочетании с сыром, сливками и пахтой — обезжиренными сливками, которые получали как побочный продукт из коровьего молока при производстве масла.

Однако окончательно валлийская кухня сформировалась под влиянием кельтов, которые использовали для приготовления пищи открытый очаг. Сочетание мясных и злаковых ингредиентов привело к возникновению многих известных блюд валлийской кухни, ставших национальными. В качестве примера можно привести так называемый cawl, суп-гуляш из мяса и корнеплодов, сдобренный травами, в который добавляют овес, придающий блюду необходимую густоту. В качестве мяса валлийцы предпочитают баранину, несколько менее популярны говядина и свинина.

Валлийская кухня знаменита многочисленными рецептами выпечки — разнообразных лепешек и оладий, которые являются непременным атрибутом стола. Кроме того широко практикуется заготовка впрок ягод, фруктов и овощей в виде различных варений, маринадов, солений и консерваций.

Приготовление многих блюд валлийской кухни в древности было приурочено к окончанию различных сельскохозяйственных работ, что нашло отражение в их названиях, среди которых можно встретить косильные лепешки, урожайный суп и т. п.

Напишите отзыв о статье "Валлийская кухня"



Литература

  • Davies, John; Jenkins, Nigel (2008). The Welsh Academy Encyclopaedia of Wales. Cardiff: University of Wales Press. ISBN 978-0-7083-1953-6.

Ссылки

  • [www.historic-uk.com/CultureUK/Traditional-Welsh-Food/ Traditional Welsh Food]
  • [www.wales.com/about-wales/welsh-food-and-drink Welsh food and drink]


Отрывок, характеризующий Валлийская кухня

– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.