Вальдес, Зоэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Зоэ Вальдес
Zoé Valdés

Зоэ Вальдес,
2009 год
Дата рождения:

2 мая 1959(1959-05-02) (64 года)

Место рождения:

Гавана, Куба

Гражданство:

Куба Куба

Род деятельности:

поэт, романист, детский писатель

Годы творчества:

с 1986 года

Язык произведений:

испанский

Награды:

Зоэ́ Вальдéс (исп. Zoé Valdés, 2 мая 1959, Гавана) — кубинская писательница.





Биография

Училась в Гаванском педагогическом институте, курса не кончила. Год проучилась на филологическом факультете Гаванского университета, бросила учёбу.

В 19831988 работала в ЮНЕСКО в Париже. Вернувшись на Кубу, стала работать в кино, писала киносценарии.

В 19901995 — заместитель главного редактора журнала Кубинское кино. Оставила и эту должность, с 1995 обосновалась в Париже, где живёт в настоящее время со своим третьим мужем и дочерью. Имеет гражданство Испании и Франции.

Творчество

Начинала как поэт (книги Отклик, дарящий жизнь; Я все отдам за тень, обе — 1986). Автор более 15 романов, самый известный из которых — Повседневные пустяки (1995, премия Либература, Франкфурт), эссе, книг для детей.

Издания

  • 2013 — La mujer que llora, роман (Барселона; [es.wikipedia.org/wiki/Premio_Azor%C3%ADn премия Асорина])
  • 2010 — El todo cotidiano, роман (Барселона)
  • 2008 — Фидель-роман/ La ficción Fidel, роман-эссе (Барселона)
  • 2007 — La cazadora de astros, роман (Барселона)
  • 2006 — Bailar con la vida, роман (Барселона)
  • 2004 — Вечный миг/ La eternidad del instante, роман (Барселона)
  • 2003 — Морские волчицы/ Lobas de mar, роман (Барселона)
  • 2001 — Чудесное происшествие в Майами/ Milagro en Miami, роман (Барселона)
  • 2000 — El pie de mi padre, роман (Париж)
  • 1999 — Querido primer novio, роман (Барселона)
  • 1999 — Cuerdas para el lince, стихотворения (Барселона)
  • 1998 — Переносчики красоты/ Traficantes de belleza, новеллы (Барселона)
  • 1997 — Кафе «Ностальгия»/ Café Nostalgia, роман (Барселона)
  • 1997 — Los poemas de la Habana, стихотворения
  • 1996 — Te di la vida entera, роман (Барселона)
  • 1996 — Разъяренные ангелы/ Cólera de ángeles, роман
  • 1996 — Вагон для курящих/ Vagón para fumadores, стихи
  • 1995 — Повседневные пустяки/ La nada cotidiana, роман (Париж)
  • 1995 — Дочь посла/ La hija del embajador, роман
  • 1993 — Голубая кровь/ Sangre azul, роман
  • 1986 — Todo para una sombra, стихотворения
  • 1986 — Respuestas para vivir, стихотворения

Вальдес contra Маркес

Неоднократно обвиняла Г. Маркеса в применении двойных стандартов и поддержке режима Фиделя Кастро, разорившего страну и принесшего кубинцам столько несчастий.

Признание

Книги переведены на многие языки мира. Лауреат латиноамериканских, испанских и европейских премий. Входила в жюри Каннского МКФ (1998). Кавалер французского Ордена искусств и литературы (1999).

Публикации на русском языке

  • Детка. СПб: Лимбус Пресс, 1999
  • Кафе Ностальгия. СПб: Амфора. 2001

Напишите отзыв о статье "Вальдес, Зоэ"

Литература

  • Lucien R.C. Résistance et cubanité: trois écrivains nés avec la révolution cubaine, Eliseo Alberto, Leonardo Padura et Zoé Valdés. Paris: Harmattan, 2006
  • González Abellás M.A. Visiones de exilio: para leer a Zoé Valdés. Lanham: University Press of America, 2008

Ссылки

  • [zoevaldes.net/ Блог писательницы]
  • [www.imdb.com/name/nm0883856 Зоэ Вальдес на сайте IMDB]
  • [archive.svoboda.org/programs/ex/2002/ex.020202.asp Зоэ Вальдес на сайте радио Свобода]

Отрывок, характеризующий Вальдес, Зоэ

– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.
– Ишь мерзавцы! То то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть… Вымазали чем то.
Пьер тоже подвинулся к церкви, у которой было то, что вызывало восклицания, и смутно увидал что то, прислоненное к ограде церкви. Из слов товарищей, видевших лучше его, он узнал, что это что то был труп человека, поставленный стоймя у ограды и вымазанный в лице сажей…
– Marchez, sacre nom… Filez… trente mille diables… [Иди! иди! Черти! Дьяволы!] – послышались ругательства конвойных, и французские солдаты с новым озлоблением разогнали тесаками толпу пленных, смотревшую на мертвого человека.


По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, перемешанного с частными повозками.
У самого моста все остановились, дожидаясь того, чтобы продвинулись ехавшие впереди. С моста пленным открылись сзади и впереди бесконечные ряды других двигавшихся обозов. Направо, там, где загибалась Калужская дорога мимо Нескучного, пропадая вдали, тянулись бесконечные ряды войск и обозов. Это были вышедшие прежде всех войска корпуса Богарне; назади, по набережной и через Каменный мост, тянулись войска и обозы Нея.
Войска Даву, к которым принадлежали пленные, шли через Крымский брод и уже отчасти вступали в Калужскую улицу. Но обозы так растянулись, что последние обозы Богарне еще не вышли из Москвы в Калужскую улицу, а голова войск Нея уже выходила из Большой Ордынки.
Пройдя Крымский брод, пленные двигались по нескольку шагов и останавливались, и опять двигались, и со всех сторон экипажи и люди все больше и больше стеснялись. Пройдя более часа те несколько сот шагов, которые отделяют мост от Калужской улицы, и дойдя до площади, где сходятся Замоскворецкие улицы с Калужскою, пленные, сжатые в кучу, остановились и несколько часов простояли на этом перекрестке. Со всех сторон слышался неумолкаемый, как шум моря, грохот колес, и топот ног, и неумолкаемые сердитые крики и ругательства. Пьер стоял прижатый к стене обгорелого дома, слушая этот звук, сливавшийся в его воображении с звуками барабана.
Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого дома, подле которого стоял Пьер.
– Народу то! Эка народу!.. И на пушках то навалили! Смотри: меха… – говорили они. – Вишь, стервецы, награбили… Вон у того то сзади, на телеге… Ведь это – с иконы, ей богу!.. Это немцы, должно быть. И наш мужик, ей богу!.. Ах, подлецы!.. Вишь, навьючился то, насилу идет! Вот те на, дрожки – и те захватили!.. Вишь, уселся на сундуках то. Батюшки!.. Подрались!..