Валь-де-Шальвань

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Валь-де-Шальвань
Val-de-Chalvagne
Герб
Страна
Франция
Регион
Прованс — Альпы — Лазурный Берег
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Christian Gatti
(2008–2014)
Площадь
32,57 км²
Высота центра
599–1587 м
Население
65 человек (2008)
Плотность
2 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
04320
Код INSEE
04043
Показать/скрыть карты

Валь-де-Шальва́нь (фр. Val-de-Chalvagne, окс. Vau de Chalvanha) — коммуна во Франции, находится в регионе Прованс — Альпы — Лазурный Берег. Департамент коммуны — Альпы Верхнего Прованса. Входит в состав кантона Антрево. Округ коммуны — Кастелан.

Код INSEE коммуны 04043.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 65 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=04043 INSEE])
1962196819751982199019992008
21115268384865

Экономика

В 2007 году среди 43 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 36 были экономически активными, 7 — неактивными (показатель активности — 83,7 %, в 1999 году было 60,0 %). Из 36 активных работали 35 человек (20 мужчин и 15 женщин), безработным был 1 мужчина. Среди 7 неактивных 6 человек были пенсионерами, 1 был неактивным по другим причинам[1].

Достопримечательности

  • Руины замка Монбланк (XIV—XV века)
  • Церковь Сен-Касьен (1830 год)
  • Замок Вильвьей (XVII век)
  • Церковь Сен-Никола (XVII век)
  • Часовня Сен-Жозеф

См. также

Напишите отзыв о статье "Валь-де-Шальвань"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=04043-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 6 августа 2012. [www.webcitation.org/6B5qGynV9 Архивировано из первоисточника 1 октября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Валь-де-Шальвань
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=04&codecom=043 Национальный институт статистики — Валь-де-Шальвань] (фр.). Проверено 6 августа 2012. [www.webcitation.org/6B5qHbBR9 Архивировано из первоисточника 1 октября 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=7098 Валь-де-Шальвань] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6DcyjlXyo Архивировано из первоисточника 13 января 2013].


Отрывок, характеризующий Валь-де-Шальвань

– Что? Что он сказал? – слышалось в рядах польских улан, когда один адъютант подскакал к ним.
Было приказано, отыскав брод, перейти на ту сторону. Польский уланский полковник, красивый старый человек, раскрасневшись и путаясь в словах от волнения, спросил у адъютанта, позволено ли ему будет переплыть с своими уланами реку, не отыскивая брода. Он с очевидным страхом за отказ, как мальчик, который просит позволения сесть на лошадь, просил, чтобы ему позволили переплыть реку в глазах императора. Адъютант сказал, что, вероятно, император не будет недоволен этим излишним усердием.
Как только адъютант сказал это, старый усатый офицер с счастливым лицом и блестящими глазами, подняв кверху саблю, прокричал: «Виват! – и, скомандовав уланам следовать за собой, дал шпоры лошади и подскакал к реке. Он злобно толкнул замявшуюся под собой лошадь и бухнулся в воду, направляясь вглубь к быстрине течения. Сотни уланов поскакали за ним. Было холодно и жутко на середине и на быстрине теченья. Уланы цеплялись друг за друга, сваливались с лошадей, лошади некоторые тонули, тонули и люди, остальные старались плыть кто на седле, кто держась за гриву. Они старались плыть вперед на ту сторону и, несмотря на то, что за полверсты была переправа, гордились тем, что они плывут и тонут в этой реке под взглядами человека, сидевшего на бревне и даже не смотревшего на то, что они делали. Когда вернувшийся адъютант, выбрав удобную минуту, позволил себе обратить внимание императора на преданность поляков к его особе, маленький человек в сером сюртуке встал и, подозвав к себе Бертье, стал ходить с ним взад и вперед по берегу, отдавая ему приказания и изредка недовольно взглядывая на тонувших улан, развлекавших его внимание.
Для него было не ново убеждение в том, что присутствие его на всех концах мира, от Африки до степей Московии, одинаково поражает и повергает людей в безумие самозабвения. Он велел подать себе лошадь и поехал в свою стоянку.
Человек сорок улан потонуло в реке, несмотря на высланные на помощь лодки. Большинство прибилось назад к этому берегу. Полковник и несколько человек переплыли реку и с трудом вылезли на тот берег. Но как только они вылезли в обшлепнувшемся на них, стекающем ручьями мокром платье, они закричали: «Виват!», восторженно глядя на то место, где стоял Наполеон, но где его уже не было, и в ту минуту считали себя счастливыми.
Ввечеру Наполеон между двумя распоряжениями – одно о том, чтобы как можно скорее доставить заготовленные фальшивые русские ассигнации для ввоза в Россию, и другое о том, чтобы расстрелять саксонца, в перехваченном письме которого найдены сведения о распоряжениях по французской армии, – сделал третье распоряжение – о причислении бросившегося без нужды в реку польского полковника к когорте чести (Legion d'honneur), которой Наполеон был главою.
Qnos vult perdere – dementat. [Кого хочет погубить – лишит разума (лат.) ]