Валюта платежа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Валюта платежа (англ. currency of payment) — валюта, в которой осуществляется платёж по договору. Термин используется во внешнеэкономической деятельности. Определение валюты платежа и валюты цены по контракту является одним из существенных условий совершения внешнеторговой сделки[1][2][3].

Валютой платежа может быть любая валюта, согласованная между продавцом и покупателем[4]. Выбор валюты платежа осуществляется с учетом многих факторов: динамика валютного курса, устоявшиеся традиции, методы валютного регулирования и валютного контроля. В международных расчётах наиболее часто валютой платежа являются твёрдые валюты: американский доллар, евро, фунт стерлингов, японская иена. Получили распространение также международные счётные денежные единицы, например, специальные права заимствования (СДР)[2].

Часто несовпадение валюты платежа с валютой сделки происходит при валютном клиринге, при котором предусматривается обязательный платёж в клиринговой валюте. Валюта клиринга в этом случае определяется в межправительственном соглашении. Например, в клиринговом соглашении между СССР и Финляндией в качестве валюты клиринга был принят рубль[5].

Исходя из своих интересов экспортёр стремится установить валюту платежа в твёрдой валюте, т.е. валюте, которая не должна обесцениться. Импортёр, наоборот, стремится установить валюту платежа в "мягкой" валюте[3].

При несовпадении валюты цены и валюты платежа в контракте требуется определить курс, по которому будет производиться пересчёт валюты цены в валюту платежа. При этом стороны оговаривают: источник котировки, вид операции и котировальный период[3].

Например, в контракте могут устанавливаться следующие условия пересчета[6]:

  1. Курс опреде­лённого вида платежного средства. Например, телеграфного перевода по платежам без тратт или векселя по расчетам, связанным с креди­том;
  2. Уточняется дата установления курса (например, накануне или на день платежа) на определенном валютном рынке (продавца, покупателя или третьей страны);
  3. Устанавливается курс валюты, по кото­рому осуществляется пересчет: средний курс совершённых валютных сделок, курс продавца, курс покупателя, курс на открытие, курс на закрытие валютного рынка, или средний курс дня.


Для уменьшения валютного риска стороны применяют метод защиты от валютного риска с помощью валютной оговорки.

Напишите отзыв о статье "Валюта платежа"



Примечания

  1. Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. [www.bank24.ru/info/glossary/?srch=%C2%C0%CB%DE%D2%C0+%CF%CB%C0%D2%C5%C6%C0 Валюта платежа] (рус.) (Современный экономический словарь. 5-е изд., перераб. и доп.). М: ИНФРА-М, 2007. — 495 с. — (Б-ка словарей "ИНФРА-М").. Проверено 16 июля 2014.
  2. 1 2 [www.vedomosti.ru/glossary/%D0%92%D0%B0%D0%BB%D1%8E%D1%82%D0%B0%20%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B6%D0%B0 Что такое валюта платежа?] (рус.). Энциклопедический словарь экономики и права. Проверено 4 августа 2011. [www.webcitation.org/68pvtQ0et Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  3. 1 2 3 Стровский Л.Е., Казанцев С.К., Неткачев А.Б. и др. Валютно-финансовые условия контрактов // Внешнеэкономическая деятельность предприятия / Под редакцией профессора Л.Е. Стровского. — 4-е издание, переработанное и дополненное. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2007. — С. 398-406. — 799 с. — ISBN 5-238-00985-2.
  4. Борисов А.В. [www.bank24.ru/info/glossary/?srch=%C2%C0%CB%DE%D2%C0+%CF%CB%C0%D2%C5%C6%C0 Валюта платежа] (рус.) (Большой экономический словарь). М: Книжный мир, 2003. Проверено 16 июля 2014.
  5. [www.suomenpankki.fi/fi/julkaisut/selvitykset_ja_raportit/yleistajuiset_selvitykset/Documents/73091.pdf Soviet-Finnish Trade and Payment System: History and Lessons]
  6. . Валюта цены и валюта платежа // [www.bibliotekar.ru/valyutno-creditnye-otnosheniya/82.htm Международные валютно-кредитные и финансовые отношения] / Под редакцией доктора экономических наук, профессора, действительного члена Академии экономических наук и предпринимательской деятельности России, заслуженного деятеля науки РФ Л.Н. Красавиной. — Издание второе, переработанное и дополненное. — М.: Финансы и статистика, 2000. — ISBN 5-279-02698-0.

Отрывок, характеризующий Валюта платежа

Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.