Валютная корзина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Валютная корзина — условный набор валют с целью установления курса национальной валюты по отношению к другим валютам либо с целью создания международной расчётной денежной единицы, учитывающей динамику изменения курсов всех валют, входящих в корзину. Принцип валютной корзины используется также в расчётах по международному контракту или в рамках кредитных отношений для того, чтобы элиминировать влияние валютных рисков[1].

Валютная корзина может быть бивалютной, то есть содержащей набор двух валют, и мультивалютной, содержащей несколько валют[2].





Принципы валютной корзины

Необходимость использовать валютную корзину связана с нестабильностью курсов отдельных валют. Это позволяет более обоснованно учитывать влияние изменений общеэкономических условий обмена, покупательную способность валют[1].

Количество валюты, входящей в корзину валют, определяется удельным весом каждой валюты. Сумма удельных весов всех валют, входящих в корзину, равна единице или 100 %. Удельный вес каждой валюты, входящей в корзину валют, определяется по выбранному экономическому критерию. Часто таким критерием является доля экономики страны в совокупном валовом продукте всех стран, валюта которых задействована в валютной корзине. Другим критерием может быть доля валюты страны, используемой в международных расчётах или во внешнеторговом обороте.

Поскольку доля той или иной страны в мировой экономике и во внешнеторговом обороте меняется, то валютная корзина периодически уточняется с учётом сдвигов во внешнеэкономических связях страны и изменений в сфере валютно-кредитных отношений.

Примеры использования принципа валютной корзины

Специальные права заимствования

Международный валютный фонд использует специальную международную расчётную единицу, получившую название Специальные права заимствования (от англ. Special Drawing Rights). В валютную корзину для расчёта её значения входят валюты стран, имеющих наибольшую долю в уставном фонде этой организации: США, Япония, Германия, Франция и Великобритания. Таким образом, стоимость SDR рассчитывается на основе средневзвешенной стоимости доллара США, евро, японской иены и британского фунта стерлингов.

Данная расчётная единица используется для безналичных расчётов в рамках Международного валютного фонда и Всемирного банка и некоторых других международных организаций, а также в межгосударственных расчётах и некоторых других операциях в сфере международных экономических отношений.


Европейская валютная единица

Европейская валютная единица, условное название ЭКЮ (англ. Ecu) являлась основой Европейской валютной системы в период распада Бреттон-Вудской валютной системы и перехода к единой валюте евро.

При расчёте стоимости ЭКЮ учитывался курс всех двенадцати валют стран, входящих в Европейское экономическое сообщество в тот период.

Глобальная валютная единица

В последние годы в связи с финансовым кризисом и возрастанием роли новых развивающихся стран в мировой экономике возникла идея расчёта глобальной валютной единицы, основанной на участии в ней более широкого круга ведущих стран мира. Валюта получила название Wocu (от англ. the World Currency Unit), или по-русски Вокю́. Такая условная денежная единица регулярно рассчитывается на основе корзины валют, куда входят валюты стран большой двадцатки. При расчёте стоимости Вокю учитывается доля ВВП стран, входящих в большую двадцатку, в мировом ВВП[3].

Напишите отзыв о статье "Валютная корзина"

Примечания

  1. 1 2 [abc.informbureau.com/html/aaepoiass_eidceia.html Валютная корзина] (рус.). Экономический словарь. Проверено 10 января 2012. [www.webcitation.org/6AZB54Xjw Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  2. Синецкий Б. И. [www.tnu.in.ua/study/books.php?do=file&id=554 Основы коммерческой деятельности]. — М.: Юрист, 2000. — 659 с. — ISBN 5-7975-0098-1.
  3. [www.wocu.com/wocu/wocuvaluecalculation.php Официальный сайт Wocu] Wocu

См. также

Отрывок, характеризующий Валютная корзина

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.