Вангди-Пходранг (провинция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вангди-Пходранг (дзонг-кэ དབང་འདུས་ཕོ་བྲང་, вайли dbang-'dus pho-brang) — одна из девяти исторических провинций Бутана[1].

Находилась в центре Бутана, примерно соответствуя современному дзонгхагу Вангди-Пходранг. Центром являлся город Вангди-Пходранг, в котором находился Вангди-дзонг — крепость правящего провинцией Вангди-Пходранг-дзонгпена. Однако к XIX веку, фактическая власть в этом регионе перешла к Тронгса-пенлопу[en][1][2]:132, 141[3].



См. также

Напишите отзыв о статье "Вангди-Пходранг (провинция)"

Примечания

  1. 1 2 Madan P. L. [books.google.com/books?id=x8xxAAAAMAAJ Tibet, Saga of Indian Explorers (1864–1894)]. — Manohar Publishers & Distributors, 2004. — P. 77 et seq. — ISBN 81-7304-567-4.
  2. White J. Claude. [www.google.com/books?id=ADxuAAAAMAAJ Sikhim & Bhutan: Twenty-One Years on the North-East Frontier, 1887–1908]. — New York: Longmans, Green & Co., 1909. — P. 11, 272–3, 301–10.
  3. Dorji C. T. Appendix III // [books.google.com/books?id=yA9uAAAAMAAJ History of Bhutan based on Buddhism]. — Sangay Xam, Prominent Publishers, 1994. — P. 200. — ISBN 81-86239-01-4.

Отрывок, характеризующий Вангди-Пходранг (провинция)

Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.