Ванг (коммуна)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ванг
норв. Vang
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Оппланн

Адм. центр

Ванг

Население (2007)

1582 чел. 

Плотность

1,1 чел/км²

Офиц. язык

нюнорск

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

1505,24 км² 

Координаты административного центра:
61°07′33″ с. ш. 8°34′22″ в. д. / 61.12583° с. ш. 8.57278° в. д. / 61.12583; 8.57278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=61.12583&mlon=8.57278&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 61°07′33″ с. ш. 8°34′22″ в. д. / 61.12583° с. ш. 8.57278° в. д. / 61.12583; 8.57278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=61.12583&mlon=8.57278&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-0545

[www.vang.kommune.no www.vang.kommune.no]  (норв.)

Ванг в составе фюльке Оппланн
Фюльке Оппланн на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/0545 Данные из Управления статистики Норвегии]

Ванг (норв. Vang i Valdres) — коммуна в губернии Оппланн в Норвегии. Административный центр коммуны — город Ванг. Официальный язык коммуны — нюнорск. Население коммуны на 2007 год составляло 1582 чел. Площадь коммуны Ванг — 1505,24 км², код-идентификатор — 0545.



История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ванг (коммуна)"

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Ванг
  • [www.ssb.no/english/municipalities/0545 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Ванг (коммуна)

– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!