Ванкувер (остров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ванкувер (остров)Ванкувер (остров)

</tt>

</tt>

</tt>

Ванкувер
англ. Vancouver Island
49°36′32″ с. ш. 125°38′52″ з. д. / 49.60889° с. ш. 125.64778° з. д. / 49.60889; -125.64778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.60889&mlon=-125.64778&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 49°36′32″ с. ш. 125°38′52″ з. д. / 49.60889° с. ш. 125.64778° з. д. / 49.60889; -125.64778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.60889&mlon=-125.64778&zoom=12 (O)] (Я)
АкваторияТихий океан
СтранаКанада Канада
РегионБританская Колумбия
Ванкувер
Ванкувер
Площадь31 285 км²
Население (2011 год)759 366 чел.
Плотность населения24,273 чел./км²

Остров Ванку́вер (англ. Vancouver Island) — остров, расположенный на западном побережье Канады в провинции Британская Колумбия. Омывается Тихим океаном на западе, проливом Хуан-де-Фука (англ. Strait of Juan de Fuca) на юге и проливом Джорджия (англ. Strait of Georgia) на востоке.





Климат и природа

Древние леса Британской Колумбии ещё сохранились в труднодоступных участках острова. На Западном побережье, в долине Карма́на (Carmanah Valley), находится самое большое в Канаде дерево — ситкинская ель высотой в 95 м. Эти ели обычно достигают высоты 30-50 м, но, благодаря исключительно влажному климату, они и другие хвойные деревья превосходят все типичные размеры.

Климат Острова умеренно-мягкий, но влажный, особенно на Западном побережье. Нижний предел температуры в январе −0,1 °C, верхний 5,9 °C, нижний предел в июле — 10,9 °C, верхний — 21,9 °C. Такие условия способствовали развитию туризма (в последнее время — эко-туризма). Имеются возможности для велосипедного туризма, в том числе на горных велосипедах, пешеходного туризма, спортивного рыболовства (лосось, форель), дегустации местных вин, катания на яхте и на доске в прибое (сёрфинг), катания на байдарках (каяках) и каноэ. Для любителей острых ощущений есть даже места для банджи-джампинга (прыжков в пропасть вниз головой, когда к ноге привязывается резиновый жгут). Кроме этого, здесь можно круглый год играть в гольф, что уже само по себе является редким преимуществом для Канады. Возможности для международного туризма многообразны и постоянно расширяются. Неудивительно, что по результатам опроса своих читателей авторитетный журнал Travel+Leisure признал остров Ванкувер «Островом № 1» по Канаде и континентальным Соединённым Штатам и третьим по популярности островом в мире.

Бо́льшая часть острова Ванкувер гориста и покрыта хвойными лесами.

В центральной части острова находятся огромный парк Страткона (англ. Strathcona Provincial Park) и известный горнолыжный курорт на горе Вашингтон (англ. Mount Washington). На территории о. Ванкувер имеется большое количество зон активного отдыха — туристских кэмпингов в парках и на озёрах, мест для катания на лыжах, якорных стоянок для яхт и катеров.

На острове происходит подавляющее большинство регистрируемых нападений пум на людей в Канаде и США. Это связано с тем, что Ванкувер с одной стороны довольно плотно заселен людьми, а с другой, его девственная часть и окрестности городских кварталов являются домом для большой популяции пум.

История

Первыми поселенцами острова Ванкувер были индейцы Северо-западного побережья: народы квакиутл, нутка и представители прибрежных салишей. Квакиутл расселились в северной части острова, нутка — в западной, а салиши заняли обширные территории в южной части.

Европейские исследователи начали проявлять интерес к Ванкуверу в 1774 году, когда испанцы, опасаясь проникновения на эти территории русских, снарядили несколько экспедиций. В 1778 году на западном побережье острова высадился британский капитан Джеймс Кук. Примерно в это же время здесь появился первый дом, построенный торговцем мехами, который просуществовал до конца 1788 года.

В 1789 году Эстебан Хосе Мартинес основал на острове испанское поселение, укреплённое артиллерийской батареей. Испанцы начали захват британских кораблей, что поставило две державы на грань войны. Спор разрешился в 1790 году, а в 1792, в соответствии с заключёнными соглашениями, состоялась встреча между британцем Джорджем Ванкувером и испанцем Хуаном Франсиско де ла Бодега-и-Куадра. Возникшие в процессе переговоров разногласия разрешить не удалось, но встреча прошла в дружеской обстановке, и было решено назвать новую землю «остров Ванкувер и Куадра». В XIX веке влияние Испании в регионе было окончательно утрачено, а остров получил современное наименование. В том же 1789 году испанский мореплаватель Дионисио Алкала Гальяно первым из европейцев совершил плавание вокруг острова.

В 1846 году была установлена граница штата Орегон. По соглашению между США и Великобританией весь остров Ванкувер отошёл британской короне. В 1843 году здесь появилось постоянное британское поселение — Форт-Камосак, позднее переименованное в Форт-Виктория [1]. Оно сыграло важную роль во время золотой лихорадки в каньоне Фрейзер. В 1849 году на острове была основана колония со столицей в Форт-Виктория. Значимость колонии постепенно утрачивалась, и в конце концов она вошла в состав Британской Колумбии в 1866 году[2].

Население

В 2011 году население острова составляло 759 366 человек.[3] Крупнейшим городом является Виктория, столица Британской Колумбии, расположенная на юго-восточной оконечности острова. Кроме Виктории, к числу основных по населению городов относятся Нанаймо (англ. Nanaimo), Данкан (англ. Duncan), Порт-Альберни (англ. Port Alberni), Кортни (англ. Courtenay), Кэмпбелл-Ривер (англ. Campbell River), а в северной части Острова — Порт-Харди (англ. Port Hardy) и Порт-МакНилл (англ. Port McNeill). Уникальная культура и древний образ жизни местных индейских племен придают особый дух этому краю.

Экономика

Экономика острова, как и всей провинции, в огромной степени определяется природными ресурсами. На первом месте по этой причине стоит переработка и экспорт хвойной древесины, также большое значение имеют рыболовство и разведение в садках лосося, туризм, сельское хозяйство и развивающееся в последние годы виноградарство.

Пешеходный туризм

Тот, кто решил пройти туристскими маршрутами Острова, в полной мере откроет для себя изумительное сочетание природного богатства Западной Канады — молчаливые древние пихтовые леса, синие альпийские озёра, луга полевых цветов, горные ручьи, сливающиеся в гремящие водопады, укромные пляжи без единой души и панорамные виды на горы и океан, от которых захватывает дух. Практически каждый городок или провинциальный парк на Острове предлагает туристам систему пешеходных троп. ([www.islands.bc.ca/adventure] (англ.) — информация для туристов)

Восточное, обращенное к материку побережье возделано и заселено гораздо плотнее, чем почти безлюдное, исключительно влажное, изрезанное многочисленными узкими заливами (фиордами) и открытое бешеным штормам Западное побережье (West Coast). Там расположен Национальный парк Пасифик-Рим. Это настоящий край света, где кончается цивилизация. За последние два столетия эти неприветливые скалистые берега стали местом гибели десятков, если не сотен грузовых судов, направлявшихся в порты Северной Америки. Однако именно Западное побережье с его труднопроходимыми тропами (такими как West Coast Trail, Nootka Trail и Juan de Fuca Trail, а также Cape Scott Trail на севере Острова) и архипелагом Broken Group Islands привлекает туристов со всего света, желающих испытать свои силы и ощутить прикосновение дикой природы и дыхание открытого Тихого океана.

West Coast Trail

Популярнейшая тропа West Coast Trail вдоль юго-западного побережья Острова (её длина 75 км) является частью Национального парка Пасифик-Рим. За последние годы тропа была в значительной степени благоустроена, были построены лестницы и подвесные мостики над глубокими ущельями, даже устроены вагончики для переправы над каньонами, и теперь её можно пройти из конца в конец всего за 5—7 дней. Тем не менее, обычно единственный способ преодоления водных преград, это переброшенное с одного берега на другой скользкое бревно. Желающие со всего мира записываются за два года вперед. От участников требуется отличная физическая подготовка, так как посторонней помощи им за это время неоткуда ждать. Однако, по мнению тех, кто прошёл эту трудную тропу из конца к конец, идти безусловно стоит. Туристы открывают для себя влажные древние леса, прекрасные пляжи, приливные каналы и изобилие морской фауны.

Те же, кто не хотят лишаться привычных комфортных условий, приезжают на один-два дня или на выходные и останавливаются в одной из нескольких гостиниц на самом берегу океана. Путешествие по Британской Колумбии будет неполным, если вы не посетите городки Бэмфилд (Bamfield), Юклулет (Ucluelet), Тофино (Tofino) и знаменитый песчаный Длинный пляж (Long Beach). [www.terragalleria.com/north-america/canada/pacific-rim] (англ.) Очень популярны морские прогулки на катерах вдоль побережья, когда туристы могут вплотную приблизиться к мигрирующим китам и косаткам, послушать лекцию экскурсовода об их образе жизни и вдоволь нафотографироваться. Кульминацией любой поездки на Западное побережье острова Ванкувер становится пылающий многоцветный закат во все небо, когда солнце садится за горизонт, за которым где-то так далеко, за тысячи километров лежат Сахалин, Курилы и Япония.

Напишите отзыв о статье "Ванкувер (остров)"

Примечания

  1. [www.hbc.com/hbcheritage/history/places/stores/victoria.asp Places]. Our History. Hbc Heritage. Проверено 8 марта 2008. [wayback.archive.org/web/20041206103649/www.hbc.com/hbcheritage/history/places/stores/victoria.asp Архивировано из первоисточника 6 декабря 2004].
  2. [www.victoriabc.com/main.php4?area=49 Discover Vancouver Island and The Gulf Islands] (англ.). The Victoria, Vancouver Island & Gulf Islands Travel Guide. Проверено 14 июля 2014.
  3. [www.bcstats.gov.bc.ca/data/pop/pop/dynamic/PopulationStatistics/Query.asp?category=Census&type=SR&topic=Estimates&agegrouptype=Standard&subtype=&region=400&year=2009&agegroup=totals&gender=t&output=browser&rowsperpage=all Vancouver Island Population Figures 2008]. Bcstats.gov.bc.ca (15 января 2009). Проверено 19 февраля 2011.

Ссылки

  • [www.vancouverisland.com/ Vancouver Island Tourist Guide] (англ.) — туристический справочник острова
  • [vancouver.myqip.ru/ Русскоязычный ресурс о острове Ванкувер]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Ванкувер (остров)

Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.