Варавинка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Варавинка
Характеристика
Длина

12 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Варавинка Водоток]
Исток

Болото

— Координаты

57°04′37″ с. ш. 30°45′44″ в. д. / 57.0771028° с. ш. 30.7624500° в. д. / 57.0771028; 30.7624500 (Варавинка, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.0771028&mlon=30.7624500&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Жеребчаха

— Высота

84,9[1] м

— Координаты

57°05′18″ с. ш. 30°54′19″ в. д. / 57.0884611° с. ш. 30.9053583° в. д. / 57.0884611; 30.9053583 (Варавинка, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.0884611&mlon=30.9053583&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 57°05′18″ с. ш. 30°54′19″ в. д. / 57.0884611° с. ш. 30.9053583° в. д. / 57.0884611; 30.9053583 (Варавинка, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.0884611&mlon=30.9053583&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Жеребчаха → Ловать → Волхов → Нева → Балтийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Новгородская область

Район

Холмский район

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: исправить: Высота устья


Варавинка[1]река на территории России, протекает по Холмскому району Новгородской области.





География и гидрология

Река Варавинка берёт своё начало к северо-западу от деревни Фрюнино, далее она течёт в западном направлении к деревне Лисичкино, где делает изгиб и примерно километр течёт в южном направлении, после чего русло поворачивает в западном направлении. Возле урочища Кульчиха в Варавинку впадает правобережный приток Куль, после впадения которого направление русла изменяется на северо-восточное, ближе к устью в Варавинку впадает левобережный приток Чащивка[1].

Устье реки Варавинки расположено у деревни Пустыньки[1], там она с правой стороны впадает в реку Пахомовку, которая ниже этого меняет название на Жеребчаха[1]. Место впадения Варавинки в Жеребчаху находится в 5,9 км от устья последней, общая протяженность реки Варавинки 12 километров[2]. Через Варавинку в нескольких местах существует брод[1].

Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России она относится к Балтийскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Ловать и Пола, речной подбассейн реки — Волхов. Относится к речному бассейну реки Нева (включая бассейны рек Онежского и Ладожского озера)[2].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[2]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 01040200312102000023162
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 102002316
  • Код бассейна — 01.04.02.003
  • Номер тома по ГИ — 2
  • Выпуск по ГИ — 0

Напишите отзыв о статье "Варавинка"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Лист карты O-36-98 лесоучасток Сопки. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1983 год. Издание 1988 г.
  2. 1 2 3 [textual.ru/gvr/index.php?card=152225 Государственный водный реестр: Варавенка]. государственного водного реестра. [www.webcitation.org/68yIe9Wd5 Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].

Ссылки

В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Варавинка

В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.