Варайский язык
Варайский язык | |
Самоназвание: |
Winaray |
---|---|
Страны: | |
Регионы: |
Самар, Северный Самар, Восточный Самар, Лейте (восток) и Билиран |
Официальный статус: |
Филиппины (региональный язык) |
Регулирующая организация: |
Komisyon sa Wikang Filipino |
Общее число говорящих: |
2,6 млн (2000, [1]) |
Классификация | |
Категория: | |
| |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
вар 131 |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
war |
ISO 639-3: |
war |
См. также: Проект:Лингвистика |
Варайский язык (винарайский язык, язык самар-лейте, самоназвание Wáray-Wáray) — язык, распространённый в филиппинском регионе Восточные Висайи.
Содержание
Грамматика
Местоимения
Абсолютив | Эргатив | Косвенный падеж | |
---|---|---|---|
1-е л. ед. ч. | ako, ak | nakon, nak, ko | akon, ak |
2-е л. ед. ч. | ikaw, ka | nimo, nim, mo | imo, im |
3-е л. ед. ч. | hiya, siya | niya | iya |
1-е л. мн. ч. инклюзив | kita, kit | naton | aton |
1-е л. мн. ч. эксклюзив | kami, kam | namon | amon |
2-е л. мн. ч. | kamo | niyo | iyo |
3-е л. мн. ч. | hira, sira | nira | ira |
Синтаксическая связка
В варайском языке, как и в других филиппинских языках, нет аналога синтаксической связки, подобной глаголу «быть» в большинстве индоевропейских языков. В тагальском языке, например, фраза «Siya ay maganda» (Она красива) содержит слово ay, которое не является связкой в вышеуказанном смысле между предикатом maganda (красивый) и субъектом Siya (он или она), а скорее как маркер инверсии предложения.
В варайском языке выражение «Она красива» передаётся как «Mahusay hiya» или иногда как «Mahusay iton hiya» (iton является определённым артиклем для hiya, «она»), поскольку в варайском отсутствует как связка настоящего времени, так и маркер инверсии.
Глагол «быть» используется в ряде случаев, но намного реже, чем в индоевропейских языках:
- Makuri maging estudyante. (Трудно быть студентом)
- Ako it magiging presidente! (Я буду президентом!)
- Ako an naging presidente. (Я стал президентом)
Вопросительные слова
варайский | тагальский | русский | |
---|---|---|---|
лейте | самар | ||
hin-o | sino | sino | кто |
kay-ano | kay-ano | bakit | почему |
diin | diin | saan | где |
kanay | kankanay | kanino | чей |
pa-o-nanho | guin-aano | paano | как |
san-o | san-o | kailan | когда |
nano | nano/ano | ano | что |
sino sino кто kay-ano bakit почему diin saan где kankanay kanino чей guin-aano paano как san-o kailan когда nano/ano ano что
Орфография
Ныне не существующая Sanghiran San Binisaya ha Samar ug Leyte (Академия висайского языка провинций Самар и Лейте) утвердила стандартную орфографию, но она не получила широкого распространения. На деле распространены варианты написания одних и тех же слов (чаще всего различаются гласные):
- diri или dire («нет»)
- hira или hera («их»)
- maopay или maupay («хороший»)
- guinhatag или ginhatag («дал»)
- direcho или diritso («прямо (вперёд)»)
Числительные
«Родные» числительные используются для счёта от 1 до 10. Начиная с 11, используются испанские числительные, тогда как оригинальные варайские практически забытыК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3266 дней].
Числительн. Варайский Варайский (испан. заимств.) 1 Usá Uno 2 Duhá Dos 3 Tuló Tres 4 Upat Kuwatro 5 Limá Singko 6 Unom Siez/says 7 Pitó Siete/syete 8 Waló Ocho/otso 9 Siyám Nuebe/nueve 10 Napúlô Diez 11 (Napúlô kag usá) Onse 20 (Karuhaan) Baynte 30 (Katloan) Trenta 40 (Kap-atan) Kwuarenta 50 (Kalim-an) Singkwenta 60 (Kaunman) Siesenta 70 (Kapitoan) Setenta 80 (Kawaloan) Ochienta 90 (Kasiaman) Nobenta 100 (Usa ka Gatus) Cien 1000 (Usa ka Yukut) Mil
Некоторые распространённые слова и выражения
Примеры из городского диалекта области Таклобан:
- Доброе утро (полдень/день/вечер): Maupay nga aga (udto/kulop/gab-i)
- Вы понимаете по-варайски?: Nakakaintindi/Nasabut ka hin Winaray? (hin или hiton)
- Спасибо: Salamat
- Я люблю тебя: Hinihigugma ko ikaw или Ginhihigugma ko ikaw или Pina-ura ta ikaw
- Откуда Вы?: Taga diin ka? или Taga nga-in ka? или Taga ha-in ka?
- Сколько это стоит?: Tag pira ini?
- Я не могу понять: Diri ako nakakaintindi
- Я не знаю: Diri ako maaram или Ambot
- Что: Ano
- Кто: Hin-o
- Где: Hain
- Когда (в будущем): San-o
- Когда (в прошлом): Kakan-o
- Почему: Kay-ano
- Как: Gin-aano?
- Да: Oo
- Нет: Dire или Diri
- Там: Adto или Didto или Ngad-to
- Здесь: Didi или Nganhi
- Впереди, перед (чем-либо): Atbang или Atubangan
- Ночь: Gab-i
- День: Adlaw
- Ничего: Waray
- Хорошо: Maupay
- Кто Вы?: Hin-o ka?
- Я друг: Sangkay ak.
- Я заблудился здесь: Nawawara ak didi.
- Возможно: Kunta или Bangin
См. также
Напишите отзыв о статье "Варайский язык"
Примечания
- ↑ [www.ethnologue.com/language/war Waray-Waray | Ethnologue]
Ссылки
- [www.radyo.waraynon.com/ Radyo Waraynon — Waraynon Internet Radio Station]
- [e-waray.blogspot.com/ Onine Museum of Everything Waray]
- [www.leytesamar.org Online Lineyte-Samarnon(Waray)-English Dictionary(also with Videos, Photos, Music, News, Local Destinations)]
- [waraylessons.netfirms.com/ Waray lessons]
- [waray.cmnworks.com/index.php Online Waray dictionary]
- [www.bansa.org/dictionaries/war/ Bansa.org Waray Dictionary]
- [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=war Ethnologue Report for Waray]
- [www.freeweb.hu/etymological/ A downloadable Waray dictionary with etymologies and Cebuano, Tagalog cognates by Andras Rajki]
- [web.archive.org/web/20080818010042/www.geocities.com/waraylan/ Waray Explained] (Online Tutorial)
Отрывок, характеризующий Варайский язык
Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.