Варайский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Варайский язык
Самоназвание:

Winaray

Страны:

Филиппины Филиппины

Регионы:

Самар, Северный Самар, Восточный Самар, Лейте (восток) и Билиран

Официальный статус:

Филиппины (региональный язык)

Регулирующая организация:

Komisyon sa Wikang Filipino

Общее число говорящих:

2,6 млн (2000, [1])

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Западный ареал
Филиппинская зона
Центральнофилиппинская ветвь
Письменность:

латиница, ранее байбайин

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

вар 131

ISO 639-1:

ISO 639-2:

war

ISO 639-3:

war

См. также: Проект:Лингвистика

Варайский язык (винарайский язык, язык самар-лейте, самоназвание Wáray-Wáray) — язык, распространённый в филиппинском регионе Восточные Висайи.





Грамматика

Местоимения

  Абсолютив Эргатив Косвенный падеж
1-е л. ед. ч. ako, ak nakon, nak, ko akon, ak
2-е л. ед. ч. ikaw, ka nimo, nim, mo imo, im
3-е л. ед. ч. hiya, siya niya iya
1-е л. мн. ч. инклюзив kita, kit naton aton
1-е л. мн. ч. эксклюзив kami, kam namon amon
2-е л. мн. ч. kamo niyo iyo
3-е л. мн. ч. hira, sira nira ira

Синтаксическая связка

В варайском языке, как и в других филиппинских языках, нет аналога синтаксической связки, подобной глаголу «быть» в большинстве индоевропейских языков. В тагальском языке, например, фраза «Siya ay maganda» (Она красива) содержит слово ay, которое не является связкой в вышеуказанном смысле между предикатом maganda (красивый) и субъектом Siya (он или она), а скорее как маркер инверсии предложения.

В варайском языке выражение «Она красива» передаётся как «Mahusay hiya» или иногда как «Mahusay iton hiya» (iton является определённым артиклем для hiya, «она»), поскольку в варайском отсутствует как связка настоящего времени, так и маркер инверсии.

Глагол «быть» используется в ряде случаев, но намного реже, чем в индоевропейских языках:

Makuri maging estudyante. (Трудно быть студентом)
Ako it magiging presidente! (Я буду президентом!)
Ako an naging presidente. (Я стал президентом)

Вопросительные слова

варайский тагальский русский
лейте самар
hin-o sino sino кто
kay-ano kay-ano bakit почему
diin diin saan где
kanay kankanay kanino чей
pa-o-nanho guin-aano paano как
san-o san-o kailan когда
nano nano/ano ano что
 sino        sino        кто
 kay-ano     bakit       почему
 diin        saan        где
 kankanay    kanino      чей
 guin-aano   paano       как
 san-o       kailan      когда
 nano/ano    ano         что

Орфография

Ныне не существующая Sanghiran San Binisaya ha Samar ug Leyte (Академия висайского языка провинций Самар и Лейте) утвердила стандартную орфографию, но она не получила широкого распространения. На деле распространены варианты написания одних и тех же слов (чаще всего различаются гласные):

  • diri или dire («нет»)
  • hira или hera («их»)
  • maopay или maupay («хороший»)
  • guinhatag или ginhatag («дал»)
  • direcho или diritso («прямо (вперёд)»)

Числительные

«Родные» числительные используются для счёта от 1 до 10. Начиная с 11, используются испанские числительные, тогда как оригинальные варайские практически забытыК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3266 дней].

   Числительн.  Варайский         Варайский (испан. заимств.)
   
   1             Usá               Uno
   2             Duhá              Dos
   3             Tuló              Tres
   4             Upat              Kuwatro
   5             Limá              Singko
   6             Unom              Siez/says
   7             Pitó              Siete/syete
   8             Waló              Ocho/otso
   9             Siyám             Nuebe/nueve
   10            Napúlô            Diez
   11            (Napúlô kag usá)  Onse
   20            (Karuhaan)        Baynte
   30            (Katloan)         Trenta
   40            (Kap-atan)        Kwuarenta
   50            (Kalim-an)        Singkwenta
   60            (Kaunman)         Siesenta
   70            (Kapitoan)        Setenta
   80            (Kawaloan)        Ochienta
   90            (Kasiaman)        Nobenta
   100           (Usa ka Gatus)    Cien
   1000          (Usa ka Yukut)    Mil

Некоторые распространённые слова и выражения

Примеры из городского диалекта области Таклобан:

  • Доброе утро (полдень/день/вечер): Maupay nga aga (udto/kulop/gab-i)
  • Вы понимаете по-варайски?: Nakakaintindi/Nasabut ka hin Winaray? (hin или hiton)
  • Спасибо: Salamat
  • Я люблю тебя: Hinihigugma ko ikaw или Ginhihigugma ko ikaw или Pina-ura ta ikaw
  • Откуда Вы?: Taga diin ka? или Taga nga-in ka? или Taga ha-in ka?
  • Сколько это стоит?: Tag pira ini?
  • Я не могу понять: Diri ako nakakaintindi
  • Я не знаю: Diri ako maaram или Ambot
  • Что: Ano
  • Кто: Hin-o
  • Где: Hain
  • Когда (в будущем): San-o
  • Когда (в прошлом): Kakan-o
  • Почему: Kay-ano
  • Как: Gin-aano?
  • Да: Oo
  • Нет: Dire или Diri
  • Там: Adto или Didto или Ngad-to
  • Здесь: Didi или Nganhi
  • Впереди, перед (чем-либо): Atbang или Atubangan
  • Ночь: Gab-i
  • День: Adlaw
  • Ничего: Waray
  • Хорошо: Maupay
  • Кто Вы?: Hin-o ka?
  • Я друг: Sangkay ak.
  • Я заблудился здесь: Nawawara ak didi.
  • Возможно: Kunta или Bangin

См. также

Напишите отзыв о статье "Варайский язык"

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/language/war Waray-Waray | Ethnologue]

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на варайском языке
«Syahan nga Pakli»

В Викисловаре список слов варайского языка содержится в категории «Варайский язык»
  • [www.radyo.waraynon.com/ Radyo Waraynon — Waraynon Internet Radio Station]
  • [e-waray.blogspot.com/ Onine Museum of Everything Waray]
  • [www.leytesamar.org Online Lineyte-Samarnon(Waray)-English Dictionary(also with Videos, Photos, Music, News, Local Destinations)]
  • [waraylessons.netfirms.com/ Waray lessons]
  • [waray.cmnworks.com/index.php Online Waray dictionary]
  • [www.bansa.org/dictionaries/war/ Bansa.org Waray Dictionary]
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=war Ethnologue Report for Waray]
  • [www.freeweb.hu/etymological/ A downloadable Waray dictionary with etymologies and Cebuano, Tagalog cognates by Andras Rajki]
  • [web.archive.org/web/20080818010042/www.geocities.com/waraylan/ Waray Explained] (Online Tutorial)

Отрывок, характеризующий Варайский язык



Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.