Вардан Аревелци
Вардан Аревелци | |
Վարդան Արեւելցի | |
Дата рождения: |
около 1198 года |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Научная сфера: |
историк, географ, философ, переводчик, педагог и церковно-общественный деятель |
Известные ученики: |
Геворг Скевраци, Ованес Ерзнкаци, Есаи Нчеци, Нерсес Мшеци и другие |
Известен как: |
автор труда «Всеобщая История» |
Варда́н Аревелци́ (арм. Վարդան Արևելցի — Варда́н Вели́кий; около 1198, Бардзраберд[1][2], Киликия — 1271, Хор Вирап) — армянский историк[3][4][5][6][7][8][2], географ, философ, языковед, переводчик, педагог и церковно-общественный деятель.
Содержание
Биография
Родился в Киликии[9]. Первоначальное образование получил на родине и в монастыре Нор Гетик, где был учеником Мхитара Гоша. После чего продолжил учебу в монастыре Хоранашат в Тавуше у Ванакана Вардапета[10], где усовершенствовался в грамматике, богословии и книжном деле. Кроме родного языка владел также греческим, сирийским, персидским языками а также ивритом и латынью. После получения степени вардапета (архимандрита), а с 1235 года также рабунапета развивал бурную научно-исследовательскую деятельность. Основал школу монастыря св. Андрея в Кайенаберде, где занимался преподавательством в течение 1235—1239 и 1252—1255 годов[11]. В 1239 году отправился и Иерусалим. По возвращении по приглашению царя Хетума I посетил Киликию. Здесь он был приближнным двора и католикосата[11]. Участвовал в национально-церковном соборе Сиса 1243 года, каноны которого далее привез в различные регионы собственно Армении[10]. В 1248 году снова посетил Киликию, участвовал в общественно-политической жизни киликийского армянского государства, борьбе против экспансионистской политики Византии и Ватикана. По поручению католикоса Констандина I Бардзрабердци написал послание направленной к народу Восточной Армении. Участвовал в церковном соборе Сиса 1251 года. В том же году вернулся в Армению[10], возобновил преподавательскую деятельность, организовал синоды в Ахпате и Дзагаване. В 1255 году основал школу в Хор Вирапе, где ввел обучение античной философии, логики, грамматики и так далее. Здесь его учениками были крупные средневековые культурные деятели Геворг Скевраци, Ованес Ерзнкаци, Нерсес Мшеци, Есаи Нчеци, Григор Балуеци, Григор Бджнеци и другие. В 1264 году отправился в Тебриз где вел переговоры с монгольским властителем Хулагу[10][12], получив от последнего особые доверенности о собрании налогов в Армении. Умер и Хор Вирапе где и похоронен[11].
Труды
Вардан Аревелци оставил богатое научное и литературное наследие — около 120 произведении[13]. Его «Толкование псалтыри», «Толкование двадцати пророков», «Толкование песнь песней Григора Нарекаци», «Толкование Даниила» и др. рассматривают разные слоя мировоззрения времени, содержат богатые сведения о средневековой истории армянского народа, социально-экономических отношениях, быте и культурной жизни.
В 1248 году перевел «Хронику» Михаила Сирийца[10].
«Всеобщая История»
Главный труд Вардана Аревелци является его «Всеобщая История», который стало новой попыткой в армянской историографии написать всеобщую историю Армении. Она состоит от «Предисловия» и 100 глав. Написан в Хор Вирапе[11]. Содержание начинается от описания легендарного строения Вавилонской башни, битвы между Хайком и Бэлом и доводится до 1267 год[1], времени смери армянского католикоса Костандина I Бардзрабердци. В «Истории» политические, экономические, религиозные и культурные события в жизни армянского народа представлены параллельно с историей соседних стран. В качестве первоисточников Вардан Аревелци использовал труды Евсевия Кесарийского, Корюна, Мовсеса Хоренаци, Матеоса Урхаеци, Киракоса Гандзакеци, Ованнеса Тавушеци и др., а также надписи, документы и т. д. Особо важны сведения относящиеся к XIII веку[10] — времени жизни автора, хотя начиная с XI века изложение обогащается множественными новыми сообщениями не освещенными в других источниках. «История» является крайне важным источником о татаро-монгольских походах в Закавказье[14], их налоговой политике, Хулагуидского государства, армяно-монгольских взаимоотношениях.
Впервые была издана М. Эмином в 1861 году. В том же году Эмином был сделан русский перевод «Истории». Фрагменты были переведены на французский (Э. Дюлорие — 1860, И. Мюллер — 1927) и турецкий (Г. Андреасян — 1937) языки.
Источники Вардана Аревелци
Основные источники «Всеобщей Историй» — армянские историки предыдущих эпох:
- Агатангелос, Зеноб Глак, Фавстос Бузанд, Корюн, Мовсес Хоренаци, Егише, Лазарь Парпеци, Иоанн Мамиконян, Себеос, Гевонд, Мовсес Каганкатваци, Ованес Драсханакертци, Товма Арцруни, Степанос Таронаци, Ухтанес, Матвей Эдесский, Григор Ерец, Самуел Анеци, Мхитар Анеци, Киракос Гандзакеци[15].
Другие армянские источники, в настоящее время не сохранившиеся либо не обнаруженные:
- Шапух Багратуни («История Армении»), Ованес Имастасер («История начала и происхождения турок»), Ваграм Рабуни («История происхождения Татар»)[15].
Далее следуют иностранные источники:
«Жхланк»
В истории средневековой армянской письменности особое место занимает его «Жхланк» — энциклопедический сборник, написанный на среднеармянском литературном языке и рассматривающий разнообразные темы и вопросы о природе, происхождении и движении небесных тел, происхождении растительного и животного мира, человека, его душевной и сознательной деятельности, языке, а также об армянском алфавите, истории его создания, о музыке и т. д. Труд написан по поручению царя Хетума I[11]. «Жхланк» был одним из самых известных сочинении в средневековой Армении. Были изданы отдельные его части, некоторые были переведены на французский язык Э.Прюдомом и В. Ланглуа.
«Ашхарацуйц»
Написал краткую «Географию»[10], представляющий большую научную ценность[13]. Труд сохранился в отрывках и состоит из четырех частей — «Мироздание и небо», «Земля», «Армения, Иберия и Албания», «Другие миры» (страны). «Ашхарацуйц» содержит особо ценные сведения о географии Армении, его административно-географическом делении, областях (гаварах), городах и селах, церквях, описываются подробности о научно-культурных традициях, быте и т. д. Впервые была напечатана Еремией Мегреци в 1728 году. В 1819 году был сделан французский перевод Сен-Мартеном.
«Толкование грамматики» и «О частях речи»
Вардан Аревелци[16]: «Из первого грубого языка возникли мягчайший эллинский и мощнейший римский, грозный гуннский и умоляющий сирийский, роскошный персидский и красивый аланский, насмешливый готский, глубинноголосый египетский, и крикливый индийский, и всекрасный, и всевкуснейший армянский язык. И как разнообразные цвета и возрасты, так и разнообразные языки придают другу другу красоту» |
Аревелци является автором двух грамматических трудов[17] — «Толковании грамматики» и «О частях речи»[13]. Оба созданы на разговорном среднеармянском языке[18], защитником которого выступал Вардан[19]. Труд «Толкование грамматики» был написан в Киликии по поручению Хетума I[11] в 1244—1246 годах[20] и является толкованием армянского перевода «Грамматики» Дионисия Фракийского. В труде «О частях речи»[13] (арм. Վասն բանին մասանց) Вардан Аревелци описывает принципы синтаксиса армянского языка. Он рассматривает грамматику отдельно от философии и других наук, выделяет 8 частей слова армянского языка, дает их описание, виды применения и т. д. Вслед за Давидом Грамматиком в вопросе первичности собственных и нарицательных имен также поддерживает точку зрения Аристотеля[21]. В теорию заимствований Вардан Аревелци вносит новую деталь. Учёный указывает, что одно и то же заимствованное слово иногда имеет несколько звуковых разновидностей[22].
Напишите отзыв о статье "Вардан Аревелци"
Примечания
- ↑ 1 2 3 Вардан — статья из Большой советской энциклопедии (3 издание).
- ↑ 1 2 Армянская литература // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.Оригинальный текст (рус.)
В XIII в. А. литература снова падает; самым славным писателем этого времени был Вардан Великий из Бардзерберда в Киликии: он написал «Всеобщую историю от начала мира до 1267 г.» (изд. Эмином, Москва, 1861; Венеция, 1862), комментарии к некоторым книгам Св. Писания, поучения, гимн в честь св. Григория Просветителя и сборник басен, изданный на арм. и франц. яз. (Париж, 1825)
- ↑ The Cambridge History of Iran / Edited by J. A. Boyle. — Cambridge University Press, 1968. — Т. 5. — С. 42.Оригинальный текст (англ.)
The 7th/13th-century Armenian historian Vardan calls Toghril "leader of the Doger", another Oghuz tribe, who, unlike the Qiniq, did play a significant role in northern Iran
- ↑ V. Minorsky. Studies in Caucasian History. — CUP Archive, 1953. — P. 105.Оригинальный текст (англ.)
The Armenian Vardan hails the Shaddadid Manuce as a God-sent ruler and says (l.c., 152) that the atabek of Azarbayjan Eldiguz, the Shah-Arman Sukman II and the amir of Erzurum Saltuq loved Christians and were gook organisers of their territories.
- ↑ Steven Runciman. A History of the Crusades. — Cambridge University Press, 1987. — Vol. I. — P. 335.Оригинальный текст (англ.)
Later Armenian chroniclers, such as Samuel of Ani and Mekhittar of Airavanq, writing at the end of the twelfth century, and Kirakos of Gantzag and Vartan the Great, in the thirteenth century, treat only briefly of the First Crusade.
- ↑ C. J. F. Dowsett. The Albanian Chronicle of Mxit'ar Goš // BSOAS. — 1958. — Т. XXI, № 3. — С. 472.Оригинальный текст (англ.)
For the history of events down to the twelfth and thirteenth centuries we are indebted to Armenian historians such as Vardan Arewelci and Kirakos Ganjakeci, and Arab historians such as Ibn al-Athir and al-Isfahani, while the History of the Aluank of Esay Hasan-Jalaleanc, Catholicos of Albania from 1701 to 1727, brings us down to modern times
- ↑ Emeri J. van Donzel, Andrea Barbara Schmidt. Gog and Magog in Early Eastern Christian and Islamic Sources: Sallam's Quest for Alexander's Wall. — BRILL, 2010. — С. 41.Оригинальный текст (англ.)
The translator is the prominent Armenian historian Vardan Areweltsi (d. 1271) who, dependent on the Syriac chronicle, renders faithfully the precise indications of his Vorlage.
- ↑ Всемирная история. Энциклопедия. Глава XXXVII. 3. — М., 1957. — Т. 3.Оригинальный текст (рус.)
В Армении из памятников светского зодчества необходимо отметить караван-сараи, дворец Саргиса в Ани и дворец Сахмадина в Мрене (XIII в.). В церковной архитектуре этого периода новшеством являлись колокольни и обширные залы-притворы церквей, так называемые жаматуны, служившие и для собраний светского характера. В Армении в XIII—XIV вв. в монастырях Гладзоре, Ахпате, Санаине, Татеве и др. продолжали действовать старинные высшие школы, где преподавались светские науки. Из армянских историков этого времени наибольшее значение имели Киракос Гандзакский и Вардан Великий (XIII в.), оставившие ценные сведения о социальном строе и быте монголов, их завоеваниях и приёмах управления. Степаннос Орбелян, автор истории княжества Сюник, собрал большое количество социально-экономического материала (начало XIV в.); Товма (Фома) Мецопский (XV в.) написал историю Армении в период владычества Тимура и его преемников. В монастырях сохранялись библиотеки и мастерские по переписке книг, а также мастерские живописцев. Особенно высоким искусством отличалась Ванская школа миниатюристов (XIV в.). К числу величайших армянских поэтов принадлежал Фрик (XIII в.), стихи которого проникнуты гневным обличением монгольских ханов, иноземных и местных феодалов, угнетавших народ, а также лирический поэт Константин Ерзнкайский (около 1250—1340), гуманист и передовой мыслитель, автор замечательной поэмы «Весна».
- ↑ Вардан, армянские писатели // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Robert W. Thomson. Vardan Arevelc'i // [books.google.am/books?id=wXDXv-h7K58C&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History. (1200-1350)] / Edited by David Thomas and Alex Mallett. — BRILL, 2012. — Vol. 4. — P. 443-447.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 П. П. Антабян. [hpj.asj-oa.am/1894/1/1972-4(59).pdf Вардан Аревелци (1197—1271)] (арм.) // Ист.-филол. журн.. — 1972. — Թիվ 4. — Էջ 59-66.
- ↑ [iranica.com/articles/armenia-vi Armenia and Iran. vi. Armeno-Iranian Relations in the Islamic Period] — статья из Encyclopædia Iranica. G. BournoutianОригинальный текст (англ.)
In 1264, Vardan Vardapet Arevelcʿi, a great scholar, spiritual and community agent of his time, went to Hūlāgū trying to influence the Mongol ruler with his authority
- ↑ 1 2 3 4 A. J. Hacikyan, G. Basmajian, Ed. S. Franchuk, N. Ouzounian. [books.google.com/books?id=2gZzD0N9Id8C&pg=PA487&dq=Vardan+Areveltsi+grammar&as_brr=3&hl=ru#v=onepage&q=Vardan%20Areveltsi%20grammar&f=false The Heritage of Armenian Literature]. — Wayne State University Press, 2002. — Т. 2. — С. 486—487.
- ↑ Bayarsaikhan Dashdondog. [books.google.am/books?id=HrqqhduBapQC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false The Mongols and the Armenians (1220-1335)]. — BRILL. — 2010. — P. 14.
- ↑ 1 2 3 Н. Эмин. Предисловие // [www.vostlit.info/Texts/rus11/Vardan/pred.phtml?id=237 Всеобщая история Вардана Великого]. — М., 1861.
- ↑ А. В .Десницкая, С. Д. Кацнельсон. // История лингвистических учений: средневековый Восток. — Л.: Наука, 1981. — С. 11.
- ↑ И. П. Сусов. 4.5. Формирование лингвистической мысли в Армении // [homepages.tversu.ru/~ips/Hist_04.htm#4.5 История языкознания]. — М., 2006.
- ↑ А. В .Десницкая, С. Д. Кацнельсон. // История лингвистических учений: средневековый Восток. — Л.: Наука, 1981. — С. 30.
- ↑ А. В .Десницкая, С. Д. Кацнельсон. // История лингвистических учений: средневековый Восток. — Л.: Наука, 1981. — С. 13-14.
- ↑ [www.golos.am/index.php?option=com_content&task=view&id=3797 Армен Айвазян. Родной язык и патриотизм. Сравнительный анализ армянских и европейских первоисточников]
- ↑ А. В .Десницкая, С. Д. Кацнельсон. // История лингвистических учений: средневековый Восток. — Л.: Наука, 1981. — С. 10.
- ↑ А. В .Десницкая, С. Д. Кацнельсон. // История лингвистических учений: средневековый Восток. — Л.: Наука, 1981. — С. 18.
См. также
Ссылки
- [www.vostlit.info/haupt-Dateien/index-Dateien/V.phtml?id=2043 Вардан Великий]. Восточная литература. Проверено 20 февраля 2011. [www.webcitation.org/61FttsiIY Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
- Вардан Аревелци. [gradaran.ejmiatsin.am/ashx-vardan-%20arevelci.html «География»]
Литература
- П. П. Айнтапян. Вардан Аревелци: жизнь и деятельность, 1987 (арм.)
|
Давид Анахт • Себеос • Комитас Ахцеци • Иоанн Мамиконьян • Давтак Кертог • Иоанн Одзнеци • Степанос Сюнеци • Гевонд • Саакдухт • Хосровидухт • Товма Арцруни • Ованес Драсханакертци • Ухтанес • Мовсес Каганкатваци средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Григор Нарекаци • Степанос Таронеци • Григор Магистрос • Аристакес Ластивертци • Ованес Имастасер • Матеос Урхаеци • Нерсес Шнорали • Мхитар Гош • Нерсес Ламбронаци • Вардан Айгекци • Вардан Аревелци • Киракос Гандзакеци • Смбат Спарапет • Фрик • Ованес Ерзнкаци Плуз • Мхитар Айриванеци • Степанос Орбелян • Геворг Скевраци • Хетум Патмич • Костандин Ерзнкаци • Григор Акнерци • Хачатур Кечареци • Есаи Нчеци • Тертер Ереванци • Ованес Воротнеци • Григор Татеваци • Маттеос Джугаеци • Григор Хлатеци • Аракел Сюнеци • Товма Мецопеци • Аракел Багишеци • Мкртич Нагаш XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Ованес Тлкуранци • Григорис Ахтамарци • Наапет Кучак • Нерсес Мокаци • Симеон Лехаци • Симеон Джугаеци • Аракел Даврижеци • Степанос Лехаци • Захария Канакерци • Еремия Кеомурчян[hy] • Нагаш Овнатан • Хачатур Эрзрумци[hy] • Багдасар Дпир • Есаи Гасан-Джалалян • Симеон Ереванци • Петрос Капанци • Саят-Нова • Шаамир Шаамирян начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Арутюн Аламдарян • Месроп Тагиадян[hy] • Хачатур Абовян • Гевонд Алишан • Иосиф Шишманян[en] • Макар Бархударянц • Габриел Сундукян • Мкртич Пешикташлян • Микаэл Налбандян • Рафаэл Патканян • Раффи • Перч Прошян[en] • Газарос Агаян • Смбат Шахазиз[en] • Србуи Тюсаб • Акоп Паронян • Григор Арцруни • Петрос Дурян • Арпиар Арпиарян • Мурацан • Александр Ширванзаде • Атрпет[en] • Лео • Григор Зохраб • Ованес Ованисян • Вртанес Папазян • Нар-Дос • Ованес Туманян • Левон Шант • Ерванд Отян • Атабек Хнкоян • Аршак Чопанян[en] • Аветик Исаакян • Дереник Демирчян • Ваган Текеян • Забел Есаян[en] • Сиаманто • Даниэль Варужан • Ваан Терьян • Рубен Севак • Мисак Мецаренц современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Арази • Акоп Ошакан[en] • Костан Зарян[en] • Степан Зорян • Ваан Тотовенц • Егише Чаренц • Аксел Бакунц • Наири Зарьян • Гурген Маари • Шаан Шахнур[en] • Вахтанг Ананян • Мкртич Армен • Рачия Кочар[hy] • Хачик Даштенц[en] • Ованес Шираз • Амо Сагиян[en] • Мушег Ишхан[en] • Серо Ханзадян • Маро Маркарян • Сильва Капутикян • Геворг Эмин • Рачия Ованесян[hy] • Ваагн Давтян • Паруйр Севак • Мкртич Саргсян[hy] • Захрад[en] • Агаси Айвазян • Метаксе[en] • Айк Хачатрян[hy] • Арташес Калантарян[en] • Мушег Галшоян[hy] • Вардгес Петросян • Жирайр Ананян[en] • Грант Матевосян • Зорий Балаян • Арамаис Саакян[en] • Перч Зейтунцян • Размик Давоян • Генрих Эдоян[hy] • Артем Арутюнян[hy] • Вано Сирадегян • Левон Ананян • Гурген Ханджян[hy] • Грачья Тамразян • Левон Хечоян • Ваграм Саакян[en] ¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Вардан Аревелци– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd? Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед. Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела. Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал. – Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь. Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому: – Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre! Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни. Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!» – Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра! – Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров. И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов. Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра. – Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном. Гусары столпились и дружно отвечали громким криком. Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своей коротенькой рукой по плечу своего любимца Ростова. – Вот на походе не в кого влюбиться, так он в ца'я влюбился, – сказал он. – Денисов, ты этим не шути, – крикнул Ростов, – это такое высокое, такое прекрасное чувство, такое… – Ве'ю, ве'ю, д'ужок, и 'азделяю и одоб'яю… – Нет, не понимаешь! И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в своего царя и в славу русского оружия. На следующий день государь остановился в Вишау. Лейб медик Вилье несколько раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал эту ночь, как говорили приближенные. Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых. На заре 17 го числа в Вишау был препровожден с аванпостов французский офицер, приехавший под парламентерским флагом, требуя свидания с русским императором. Офицер этот был Савари. Государь только что заснул, и потому Савари должен был дожидаться. В полдень он был допущен к государю и через час поехал вместе с князем Долгоруковым на аванпосты французской армии. Как слышно было, цель присылки Савари состояла в предложении свидания императора Александра с Наполеоном. В личном свидании, к радости и гордости всей армии, было отказано, и вместо государя князь Долгоруков, победитель при Вишау, был отправлен вместе с Савари для переговоров с Наполеоном, ежели переговоры эти, против чаяния, имели целью действительное желание мира. Ввечеру вернулся Долгоруков, прошел прямо к государю и долго пробыл у него наедине. 18 и 19 ноября войска прошли еще два перехода вперед, и неприятельские аванпосты после коротких перестрелок отступали. В высших сферах армии с полдня 19 го числа началось сильное хлопотливо возбужденное движение, продолжавшееся до утра следующего дня, 20 го ноября, в который дано было столь памятное Аустерлицкое сражение. До полудня 19 числа движение, оживленные разговоры, беготня, посылки адъютантов ограничивались одной главной квартирой императоров; после полудня того же дня движение передалось в главную квартиру Кутузова и в штабы колонных начальников. Вечером через адъютантов разнеслось это движение по всем концам и частям армии, и в ночь с 19 на 20 поднялась с ночлегов, загудела говором и заколыхалась и тронулась громадным девятиверстным холстом 80 титысячная масса союзного войска. Сосредоточенное движение, начавшееся поутру в главной квартире императоров и давшее толчок всему дальнейшему движению, было похоже на первое движение серединного колеса больших башенных часов. Медленно двинулось одно колесо, повернулось другое, третье, и всё быстрее и быстрее пошли вертеться колеса, блоки, шестерни, начали играть куранты, выскакивать фигуры, и мерно стали подвигаться стрелки, показывая результат движения. Как в механизме часов, так и в механизме военного дела, так же неудержимо до последнего результата раз данное движение, и так же безучастно неподвижны, за момент до передачи движения, части механизма, до которых еще не дошло дело. Свистят на осях колеса, цепляясь зубьями, шипят от быстроты вертящиеся блоки, а соседнее колесо так же спокойно и неподвижно, как будто оно сотни лет готово простоять этою неподвижностью; но пришел момент – зацепил рычаг, и, покоряясь движению, трещит, поворачиваясь, колесо и сливается в одно действие, результат и цель которого ему непонятны. Как в часах результат сложного движения бесчисленных различных колес и блоков есть только медленное и уравномеренное движение стрелки, указывающей время, так и результатом всех сложных человеческих движений этих 1000 русских и французов – всех страстей, желаний, раскаяний, унижений, страданий, порывов гордости, страха, восторга этих людей – был только проигрыш Аустерлицкого сражения, так называемого сражения трех императоров, т. е. медленное передвижение всемирно исторической стрелки на циферблате истории человечества. Князь Андрей был в этот день дежурным и неотлучно при главнокомандующем. В 6 м часу вечера Кутузов приехал в главную квартиру императоров и, недолго пробыв у государя, пошел к обер гофмаршалу графу Толстому. Болконский воспользовался этим временем, чтобы зайти к Долгорукову узнать о подробностях дела. Князь Андрей чувствовал, что Кутузов чем то расстроен и недоволен, и что им недовольны в главной квартире, и что все лица императорской главной квартиры имеют с ним тон людей, знающих что то такое, чего другие не знают; и поэтому ему хотелось поговорить с Долгоруковым. – Ну, здравствуйте, mon cher, – сказал Долгоруков, сидевший с Билибиным за чаем. – Праздник на завтра. Что ваш старик? не в духе? – Не скажу, чтобы был не в духе, но ему, кажется, хотелось бы, чтоб его выслушали. – Да его слушали на военном совете и будут слушать, когда он будет говорить дело; но медлить и ждать чего то теперь, когда Бонапарт боится более всего генерального сражения, – невозможно. – Да вы его видели? – сказал князь Андрей. – Ну, что Бонапарт? Какое впечатление он произвел на вас? – Да, видел и убедился, что он боится генерального сражения более всего на свете, – повторил Долгоруков, видимо, дорожа этим общим выводом, сделанным им из его свидания с Наполеоном. – Ежели бы он не боялся сражения, для чего бы ему было требовать этого свидания, вести переговоры и, главное, отступать, тогда как отступление так противно всей его методе ведения войны? Поверьте мне: он боится, боится генерального сражения, его час настал. Это я вам говорю. – Но расскажите, как он, что? – еще спросил князь Андрей. – Он человек в сером сюртуке, очень желавший, чтобы я ему говорил «ваше величество», но, к огорчению своему, не получивший от меня никакого титула. Вот это какой человек, и больше ничего, – отвечал Долгоруков, оглядываясь с улыбкой на Билибина. – Несмотря на мое полное уважение к старому Кутузову, – продолжал он, – хороши мы были бы все, ожидая чего то и тем давая ему случай уйти или обмануть нас, тогда как теперь он верно в наших руках. Нет, не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых людей часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов. – Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей. Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки. – Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна… И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера. Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея. – Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков. – Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты. – И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.] – Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы. – Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину. Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении? Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил: – Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали! В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу. Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову. Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый. Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате. – Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна. Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз. |