Вардар

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вардар (река)»)
Перейти к: навигация, поиск
Вардар / Аксьос

Вардар в Скопье
Характеристика
Длина

388 км

Бассейн

24 438 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Вардар Водоток]
Исток

 

— Местоположение

Шар-Планина

— Высота

683 м

— Координаты

41°45′32″ с. ш. 20°49′54″ в. д. / 41.7590583° с. ш. 20.8318972° в. д. / 41.7590583; 20.8318972 (Вардар, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.7590583&mlon=20.8318972&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Эгейское море

— Местоположение

Термаикос

— Высота

0 м

— Координаты

40°30′48″ с. ш. 22°42′50″ в. д. / 40.5136056° с. ш. 22.7140972° в. д. / 40.5136056; 22.7140972 (Вардар, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.5136056&mlon=22.7140972&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 40°30′48″ с. ш. 22°42′50″ в. д. / 40.5136056° с. ш. 22.7140972° в. д. / 40.5136056; 22.7140972 (Вардар, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.5136056&mlon=22.7140972&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Страны

Македония Македония, Греция Греция

исток
устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: РегионВардарВардар

Варда́р[1] (на тер. Македонии; макед. Вардар) / Аксьо́с[2] (на тер. Греции; греч. Αξιός) — самая длинная река в Македонии и одна из основных рек Греции. Длина — 388 км, площадь бассейна — около 24 438 км².

Река берёт исток у селения Вруток, в нескольких км к северу от Гостивара в Македонии. Вардар течёт через Гостивар, Скопье и Велес, пересекает границу с Грецией у города Гевгелия, течёт через Поликастрон, Аксьюполис и впадает в залив Термаикос Эгейского моря в Центральной Македонии к западу от города Салоники на севере Греции.

Бассейн Вардара занимает две третьих территории Македонии. Долина реки образует плодородную почву. Практически повсюду реку окружают горы.





Притоки

Галерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Вардар"

Примечания

  1. Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 93. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.
  2. Балканские страны, юг // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 104—105. — ISBN 5-85120-055-3.</span>
  3. </ol>


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Вардар

С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!