Варез, Эдгар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдгар Варез
Edgar(d) Varèse
Основная информация
Полное имя

Эдгар Виктор Ашиль Шарль Варез (Edgard Victor Achille Charles Varèse)

Дата рождения

22 декабря 1883(1883-12-22)

Место рождения

Париж (Франция)

Дата смерти

6 ноября 1965(1965-11-06) (81 год)

Место смерти

Нью-Йорк (США)

Страна

Франция Франция
США США

Профессии

композитор

Жанры

авангард,
модернизм,
архаизм,
электронная музыка

Эдга́р Варе́з (фр. Edgar(d) Varèse; 22 декабря 1883 года, Париж, Франция — 6 ноября 1965 года, Нью-Йорк, США) — французский и американский композитор, один из пионеров электронной и конкретной музыки.





Биография и творчество

Сын инженера. Учился в Туринской консерватории, парижской Schola Cantorum и Парижской консерватории, среди учителей Вареза были Венсан д’Энди, Альбер Руссель и Шарль Видор; в юности на него оказали большое влияние произведения Дебюсси. Молодой Варез произвёл сильное впечатление на Ромена Роллана, узнавшего в нём героя своего романа «Жан-Кристоф». Позднее Варез некоторое время провёл в Берлине, где пользовался покровительством Рихарда Штрауса, по рекомендации которого 15 декабря 1910 года состоялась (Блютнер-оркестр под управлением Йозефа Странского) премьера симфонической поэмы Вареза «Бургундия», позднее уничтоженной.

В 1915 году Варез перебрался в Нью-Йорк, где сблизился с кружком дадаистов Марселя Дюшана. В 1921 году закончил «Америки», первое из произведений, написанных в его оригинальном авангардном стиле. Основал совместно с Карлосом Сальседо Международную гильдию композиторов, а после принятия композитором гражданства США в 1927 вместо неё была образована Пан-американская ассоциация композиторов. В 1920-е годы Варез написал «Жертвоприношения», «Гиперпризму», «Восьмигранник», «Интегралы», «Аркана». На период с 1936 по 1954 пришёлся кризис в творчестве Вареза, за эти двадцать лет он не смог окончить ни одного значимого произведения. В 1954 году молчание было прервано произведением «Пустыни», в котором кроме инструментов используется магнитная лента. В 1958 году на Всемирной выставке в Брюсселе была с использованием 300 динамиков исполнена «Электронная поэма».

Произведения

  • Un grand sommeil noir (1906, на стихи Поля Верлена)
  • Америки (Amériques) для большого оркестра (191821, ред. 1927)
  • Жертвоприношения (Offrandes) на стихи Хосе Хуана Таблады и Висенте Уидобро для сопрано и камерного оркестра (1921)
  • «Гиперпризма» (Hyperprism) для 9 духовых и 7 ударных (192223)
  • «Восьмигранник» (Octandre) для ударных и контрабаса (1923)
  • «Интегралы» (Intégrales) для 11 духовых и 4 ударных (1923)
  • «Аркана» (Arcana) для большого оркестра (192527)
  • «Ионизация» (Ionisation) для 41 ударного инструмента и двух сирен (192931)
  • «Экваториал» (Ecuatorial) для баса или одноголосого хора, 8 медных духовых, фортепьяно, органа, двух терменвоксов или «Волн Мартено» и 6 ударных (193234)
  • «Плотность 21,5» (Density 21.5) для флейты (1936)
  • «Настройка» (Tuning Up) для оркестра (1947)
  • «Танец для Берджесс» (Dance for Burgess) для оркестра (1949)
  • «Пустыни» (Déserts) для духовых и ударных инструментов, магнитной ленты (195054)
  • «Электронная поэма» (Poème électronique) pour bande magnétique (195758)
  • «Ночной» (Nocturnal) для сопрано, хора и оркестра (1961)

См. также

Напишите отзыв о статье "Варез, Эдгар"

Литература

  • Куницкая Р. И. Французские композиторы XX века: Э. Варез, А. Жоливе, О. Мессиан, П. Булез, А. Дютийе. — М.: Советский композитор, 1990. — 207 с. — ISBN 5-85285-079-9.
  • Манулкина О. Б. От Айвза до Адамса: американская музыка ХХ века. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2010. — 148 с. — ISBN 978-5-7621-0457-9.
  • Папенина А.Н. Музыкальный авангард середины XX века и проблемы художественного восприятия. — СПб.: СПбГУП, 2008. — 784 с. — ISBN 978-5-89059-137-1.

Ссылки

  • [www.21israel-music.com/Varese.htm Музыкальный журнал. Эдгар Варез (1883—1965)] (рус.).
  • [classic-online.ru/ru/composer/Varese/1837 Варез, Эдгар. Ноты] (рус.).


Отрывок, характеризующий Варез, Эдгар

Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.