Варела, Гильермо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гильермо Варела
Общая информация
Полное имя Гильермо Варела Оливера
Родился 24 марта 1993(1993-03-24) (31 год)
Монтевидео, Уругвай
Гражданство Уругвай
Рост 171 см
Вес 69 кг
Позиция правый крайний защитник
Информация о клубе
Клуб Айнтрахт (Франкфурт)
Номер 3
Карьера
Молодёжные клубы
Пеньяроль
Клубная карьера*
2010—2013 Пеньяроль 1 (0)
2013— Манчестер Юнайтед 4 (0)
2014—2015   Реал Мадрид Кастилья 33 (1)
2016—   Айнтрахт (Франкфурт) 1 (0)
Национальная сборная**
2008—2010 Уругвай (до 17) 9 (0)
2011—2013 Уругвай (до 20) 14 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 27 августа 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Гилье́рмо Варе́ла Оливе́ра (исп. Guillermo Varela Olivera; род. 24 марта 1993 года, Монтевидео) — уругвайский футболист, правый защитник английского клуба «Манчестер Юнайтед». В настоящее время выступает за немецкий клуб «Айнтрахт (Франкфурт)» на правах аренды.





Футбольная карьера

Воспитанник уругвайского клуба «Пеньяроль». Дебютировал в основе «ауринегрос» 5 июня 2011 года в игре против «Расинга» (0:1), выйдя на замену на 67-й минуте[1].

7 июня 2013 года было официально объявлено о его переходе в английский клуб «Манчестер Юнайтед»[2]. 11 июня он подписал с клубом пятилетний контракт[3].

В составе молодёжной сборной Уругвая в 2013 году занял третье место на чемпионате Южной Америки и стал вице-чемпионом мира.

5 декабря 2015 года дебютировал в основном составе «Манчестер Юнайтед» в матче Премьер-лиги против «Вест Хэм Юнайтед»[4]. Три дня спустя вышел в стартовом составе «Юнайтед» в матче группового этапа Лиги чемпионов против «Вольфсбурга», дебютировав в этом турнире[5].

Перед началом сезона 2016/17 отправился в аренду в немецкий клуб «Айнтрахт (Франкфурт)»[6].

Достижения

Статистика выступлений

По состоянию на 17 марта 2016 года
Клубная карьера
Клуб Сезон Лига Кубок Англии Кубок лиги Еврокубки[7] Прочие Итого
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Пеньяроль 2010/11 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2011/12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2012/13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Итого 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
Манчестер Юнайтед 2013/14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2014/15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2015/16 4 0 3 0 0 0 4 0 0 0 11 0
Итого 4 0 3 0 0 0 4 0 0 0 11 0
Реал Мадрид Кастилья
(аренда)
2014/15 33 1 0 0 0 0 0 0 0 0 33 1
Итого 33 1 0 0 0 0 0 0 0 0 33 1
Всего за карьеру 38 1 3 0 0 0 4 0 0 0 45 1

Напишите отзыв о статье "Варела, Гильермо"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2011/06/05/uruguay/primera-division/club-atletico-penarol/racing-club-de-montevideo/1075983/ Пеньяроль — Расинг — 0:1] (англ.). soccerway.com (5 июня 2011). Проверено 14 июля 2013.
  2. [www.manutd.com/en/News-And-Features/Football-News/2013/Jun/Manchester-United-agreement-with-Penarol-for-Guillermo-Varela.aspx United agree Varela deal] (англ.). ManUtd.com (7 June 2013). [www.webcitation.org/6HCyhPxri Архивировано из первоисточника 8 июня 2013].
  3. [www.manutd.com/en/News-And-Features/Football-News/2013/Jun/manchester-united-confirm-guillermo-varela-signing.aspx Reds complete Varela deal] (англ.). ManUtd.com (11 June 2013). [www.webcitation.org/6HJCG6D6G Архивировано из первоисточника 12 июня 2013].
  4. [www.bbc.com/sport/0/football/34951882 Man Utd 0-0 West Ham] (англ.). BBC Sport (5 December 2015).
  5. [www.bbc.com/sport/0/football/34999606 VfL Wolfsburg 3-2 Man Utd] (англ.). BBC Sport (8 December 2015).
  6. [www.manutd.com/en/News-And-Features/Football-News/2016/Jul/guillermo-varela-to-join-eintracht-frankfurt-on-loan.aspx Loan move agreed for Guillermo Varela] (англ.). ManUtd.com (23 July 2016).
  7. Лига чемпионов УЕФА, Лига Европы УЕФА.

Ссылки

  • [www.manutd.com/en/Players-And-Staff/First-Team/Guillermo-Varela.aspx Профиль футболиста] на сайте ManUtd.com  (англ.)
  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=70369 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [es.soccerway.com/players/guillermo-varela-olivera/192656/ Профиль футболиста] на сайте Soccerway  (исп.)
  • [www.transfermarkt.com/guillermo-varela/profil/spieler/188862 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Варела, Гильермо



В июне месяце произошло Фридландское сражение, в котором не участвовали павлоградцы, и вслед за ним объявлено было перемирие. Ростов, тяжело чувствовавший отсутствие своего друга, не имея со времени его отъезда никаких известий о нем и беспокоясь о ходе его дела и раны, воспользовался перемирием и отпросился в госпиталь проведать Денисова.
Госпиталь находился в маленьком прусском местечке, два раза разоренном русскими и французскими войсками. Именно потому, что это было летом, когда в поле было так хорошо, местечко это с своими разломанными крышами и заборами и своими загаженными улицами, оборванными жителями и пьяными и больными солдатами, бродившими по нем, представляло особенно мрачное зрелище.
В каменном доме, на дворе с остатками разобранного забора, выбитыми частью рамами и стеклами, помещался госпиталь. Несколько перевязанных, бледных и опухших солдат ходили и сидели на дворе на солнушке.
Как только Ростов вошел в двери дома, его обхватил запах гниющего тела и больницы. На лестнице он встретил военного русского доктора с сигарою во рту. За доктором шел русский фельдшер.
– Не могу же я разорваться, – говорил доктор; – приходи вечерком к Макару Алексеевичу, я там буду. – Фельдшер что то еще спросил у него.
– Э! делай как знаешь! Разве не всё равно? – Доктор увидал подымающегося на лестницу Ростова.
– Вы зачем, ваше благородие? – сказал доктор. – Вы зачем? Или пуля вас не брала, так вы тифу набраться хотите? Тут, батюшка, дом прокаженных.
– Отчего? – спросил Ростов.
– Тиф, батюшка. Кто ни взойдет – смерть. Только мы двое с Макеевым (он указал на фельдшера) тут трепемся. Тут уж нашего брата докторов человек пять перемерло. Как поступит новенький, через недельку готов, – с видимым удовольствием сказал доктор. – Прусских докторов вызывали, так не любят союзники то наши.
Ростов объяснил ему, что он желал видеть здесь лежащего гусарского майора Денисова.
– Не знаю, не ведаю, батюшка. Ведь вы подумайте, у меня на одного три госпиталя, 400 больных слишком! Еще хорошо, прусские дамы благодетельницы нам кофе и корпию присылают по два фунта в месяц, а то бы пропали. – Он засмеялся. – 400, батюшка; а мне всё новеньких присылают. Ведь 400 есть? А? – обратился он к фельдшеру.
Фельдшер имел измученный вид. Он, видимо, с досадой дожидался, скоро ли уйдет заболтавшийся доктор.
– Майор Денисов, – повторил Ростов; – он под Молитеном ранен был.
– Кажется, умер. А, Макеев? – равнодушно спросил доктор у фельдшера.
Фельдшер однако не подтвердил слов доктора.
– Что он такой длинный, рыжеватый? – спросил доктор.
Ростов описал наружность Денисова.
– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.