Варенье

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Варе́нье — традиционный десерт у восточных славян — русских, украинцев (укр. Варення), и белорусов (белор. Варэнне), а также народов Закавказья (азерб. Mürəbbə), и некоторых других, не характерный для Западной Европы и США (англ. Varenye, заимствование из русского и англ. Murabba, восточный термин, нем. Warenje, заимствование из русского). Варенье получают путём варки фруктов или ягод, реже овощей, молодых грецких орехов, молодых сосновых шишек, лепестков роз, с сахаром (ранее, до широкого распространения сахара — с мёдом) с целью консервирования. В отличие от повидла, конфитюра и мармелада (в английском понимании, то есть цитрусового джема), варенье готовится таким образом, чтобы ингредиенты сохраняли свою форму, имеет неоднородную консистенцию, и состоит из более или менее жидкого сиропа и отдельных кусочков фруктов, либо даже небольших фруктов (инжир, райские яблочки) и ягод целиком.

Кроме широко распространенных вариантов, также существует варенье из кабачков, огурцов, тыквы и даже лука. Стоит понимать, что это скорее техника консервации. Варенье не обязательно должно быть десертом или его частью. Оно отлично подходит к сырной тарелке, соусам для мяса или приготовления глазури для птицы. Лучше всего для этой роли подойдет клюква, брусника, облепиха и другие кисло-сладкие ягоды с горькой ноткой.





Употребление

Варенье используют как начинку для пирогов, добавляют в торты и пирожные, подают к сырникам, блинам, оладьям, творогу, с хлебом, а также, как самостоятельный десерт, как правило, запивая горячими безалкогольными напитками (иногда варенье добавляют вместо сахара непосредственно в чай).

Вопросы перевода

При переводе с европейских языков на русский, джем и цитрусовый мармелад часто превращаются в варенье. Таким образом варенье попало в русские издания Льюиса КэрроллаАлиса в стране чудес», апельсиновое варенье), Астрид Линдгрен (повести о Карлсоне), Джоан Роулинг (в книге «Гарри Поттер и Принц-полукровка», малиновое варенье).

Аналогичным образом, варенье из русских книг в английской версии нередко превращается в джем, как например в классическом английском переводе «Анны Карениной» Констанс Гарнетт.

Варенье-пятиминутка

Варенье-пятиминутка — разновидность варенья с временем варки 5 минут.[1] Его можно готовить из различных ягод: малины, вишни, абрикосов[2], земляники[3][4], черники, смородины, крыжовника. Варенье-пятиминутку также можно варить в три этапа, каждый по 5 минут.[3][4][5]

Сырое варенье

Так называемое «Сырое варенье», популярный на постсоветском пространстве десерт, готовится без термической обработки. Он представляет собой ягоды (малину, чернику, землянику и так далее) или очищенные плоды (например, фейхоа), измельчённые с помощью толкушки для пюре, либо мясорубки или блендера, либо истолчённые в ступе, и смешанные с сахаром, которого должно быть, как минимум, столько же.[6][7]

Варенье в культуре

Аналоги

Напишите отзыв о статье "Варенье"

Примечания

  1. [gramota.ru/slovari/dic/?bts=x&word=%EF%FF%F2%E8%EC%E8%ED%F3%F2%EA%E0 Пятиминутка] // Большой толковый словарь
  2. [arnamam.ru/malinovoe-varen-e-pyatiminutka-v-1-prie/ Малиновая пятиминутка]
  3. 1 2 [chudo-povar.com/varene-pyatiminutka.html Варенье пятиминутка] // Чудо-повар
  4. 1 2 [vkusnyeretsepty.ru/domashnie-zagotovki/klubnichnoe-varene-pyatiminutka/ Клубничное варенье Пятиминутка] // Вкусные рецепты
  5. [www.chudopechka.ru/?p=3185 Клубничное варенье «пятиминутка»] // Чудо Печка
  6. [svatovo.ws/health/jam.html/ сырое варенье]
  7. [vsevocrug.ru/sy-roe-varen-e/ О сыром варенье]
  8. [www.russkiymir.ru/publications/85148/ Сайт Фонда Русский мир]
  9. [www.vm.ru/news/2014/02/02/tri-sluzhbi-rodine-10-interesnih-faktov-iz-biografii-dmitriya-mendeleeva-233514.html/ газета Вечерняя Москва]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Варенье

– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.