Варлаам (митрополит Молдавский)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Варлаам
(митрополит Молдавский)
рум. Vasile Moţoc
Почтовая марка Молдовы, 1999 год
Дата рождения:

1580(1580)

Место рождения:

Болотешть, Молдавское княжество

Подданство:

Молдавское княжество Молдавское княжество

Дата смерти:

1657(1657)

Место смерти:

Секульский монастырь, Нямцкий округ, Молдавское княжество

Варлаа́м (в миру Василе Моцок; 1580 или 1585, Болотешть[ro], Молдавское княжество — 1657, Секульский монастырь[ro], Молдавское княжество) — митрополит Молдавского княжества (16321653), издатель первой печатной книги на румынском языке («Казания» — «Cartea românească de învăţătură» 1643).





Биография

Родился в 1580 году (по другим данным в 1585 году) в семьи резешей из села Болотешть (ныне жудец Вранча Румынии).

Боролся за национальные и религиозные права трансильванских румын. Поборник просвещения и дружбы с Россией. Один из основателей Славяно-греко-латинской академии (1640) в Яссах.

В 16371643 годах Василий Лупу открыл в Яссах первую молдавскую типографию при участии митрополита Варлаама и с помощью Москвы, Киева и Львова, откуда были завезены оборудование для книгопечатания и бумага. В типографии было напечатано 8 книг, среди которых «Казания Варлаама» (1643) и первый молдавский сборник законов — «Уложение В. Лупу» (1646). Политические неурядицы привели к закрытию типографии в 1653 году.

С его именим связано начало письменной традиции на румынском языке[1].

Оставив кафедру, Варлаам удалился в Секульский монастырь[ro]. По его распоряжению было переписано несколько славянских рукописей с изящными орнаментами.

Умер в 1657 году в Секульском монастыре[ro][2]. Там же и был похоронен.

Память

Основные произведения

  • «Carte romaneasca de invatatura la dumenecele de preste an» (Казания)
  • «Şapte Taine a Bisericii» (Семь таинств церковных)
  • «Răspunsul impotriva Catehismului calvinesc» (Ответ на кальвинистский катехизис)

Напишите отзыв о статье "Варлаам (митрополит Молдавский)"

Примечания

  1. Молдавская ССР (р. XIV. Литература) — статья из Большой советской энциклопедии.
  2. Находится в селе Пипириче[uk], ныне — в жудеце Нямц, Румыния
  3. [www.free-time.md/rus/str/i149-pervaj-ulica-novogo-goroda/ Первая улица «Нового города»]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Варлаам (митрополит Молдавский)

Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.