Варма, Девен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Девен Варма
англ. Deven Verma
хинди देवेन वर्मा
Дата рождения:

23 октября 1937(1937-10-23)

Место рождения:

Пуна, Бомбейское президентство, Британская Индия

Дата смерти:

2 декабря 2014(2014-12-02) (77 лет)

Место смерти:

Пуна, Махараштра, Индия

Гражданство:

Индия

Профессия:

актёр, кинопродюсер, кинорежиссёр

Карьера:

1991—2003

Награды:

Filmfare Awards

Девен Варма (англ. Deven Verma, хинди देवेन वर्मा; 23 октября 19372 декабря 2014) — индийский актёр кино и телевидения, снявшийся 149 фильмах, большая часть из которых была на хинди и несколько на маратхи и бходжпури[1]. Обладатель трёх Filmfare Award за лучшее исполнение комической роли[2].





Биография

Девен Варма родился 23 октября 1937 года[3]. Его отец Балдев Сингх Варма занимался вначале серебром, а затем прокатом фильмов, а мать была домохозяйкой. У Девена было четыре сестры. Семья переехала в Пуну, чтобы беспорядки в Бомбее не помешали его старшей сестре закончить обучение[1]. Девен посещал школу-интернат в Панчгани[en], а после её окончания с 1953 по 1957 год — Nowrosjee Wadia College[en], где изучал социологию и политические науки. Затем он поступил в Юридический колледж в Бомбее, но бросил его через полгода[1].

Ещё учась в колледже, Варма принимал участие в студенческих пьесах и молодёжных фестивалях. Закончив образование он вступил в театральную труппу и стал выступать на сцене. На одном из таких выступлений его заметил Б.Р. Чопра[en] и предложил ему роль второго плана в фильме его брата Яша «Сын судьбы»[en] (1961). Фильм провалился в прокате, однако А. В. Мейяппан[en], глава студии AVM Productions[en], заключил с Девеном трёхгодичный контракт[1]. На время контракта Варма остался в Мадрасе (ныне Ченнаи), где совершенствовал своё актёрское мастерство.

Его комический талант впервые проявился в фильме «Заблуждение»[en] (1963), где он сыграл слугу героя Ашока Кумара. Фильм привлёк к нему внимание, повлекшее за собой множество предложений ролей, однако Варма не соглашался на более, чем два фильма в год[3]. К этому времени его первый контракт истёк, и он вернулся в Бомбей. В эти годы он сыграл в таких прекрасных драмах Болливуда, как «Анупама»[en] (1966) Ришикеша Мукхерджи[en] и «Молчание»[en] (1970) Гулзара[4]. Он также превосходно исполнил роль сварливого, но добросердечного театрального артиста в другой драме Гульзара «Ищу тебя» (1971). В 1969 году Девен впервые попробовал себя в качестве продюсера в фильме Yakeen. Всего за свою карьеру он поставил 8 фильмов, в четырех из которых также был режиссёром: Nadaan (1971), Bada Kabutar (1973), Besharam (1978) и Dana Paani (1989)[1].

Всё изменилось в 1975 году, когда за свою роль в фильме Chori Mera Kaam он получил свою первую Filmfare Award за лучшее исполнение комической роли. Предложений становилось всё больше и больше, а Девен, не в силах отказать многим кинематографистам, ставшим его друзьями, в итоге снимался в 16 фильмах одновременно[1]. Его двойная роль Бахадура в фильме Гулзара Angoor (1982), адаптации пьесы Шекспира «Комедия ошибок», считается одной из самых смешных ролей в кино на хинди. Среди других его памятных фильмов Chor Ke Ghar Chor, «Всё дело в усах»[en], Khatta Meetha, Naastik, «Подстрекатель»[en], «Сердце»[en] , «Разлука»[en], «Хочу жениться на дочери миллионера» и «Сумасшедшее сердце». Актёр ушел из кино после фильма «Роковая встреча» (2003).

Девен Варма был госпитализирован в понедельник вечером 1 декабря 2014 года и помещён в отделение интенсивной терапии Sahyadri Hospital в Пуне, где скончался в 1:45 ночи 2 декабря[5]. Варма был женат на Рупе Гангули, младшей дочери известного актёра Ашока Кумара[6].

Награды

Актёр номинировался на премию Filmfare Award за лучшее исполнение комической роли 13 раз, в том числе четырежды с двумя параллельными номинациями (в 1977, 1979, 1980 и 1981 годах), и выиграл её 3 раза за фильмы:

  • 1976 — Chori Mera Kaam[7]
  • 1979 — Chor Ke Ghar Chor[8]
  • 1983 — Angoor[9]

Напишите отзыв о статье "Варма, Девен"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Patcy N. [www.rediff.com/movies/report/why-deven-varma-retired-from-the-movies/20141202.htm Why Deven Varma retired from the movies] (англ.). Rediff.com (2 December 2014). Проверено 3 февраля 2015.
  2. [www.bbc.com/news/world-asia-india-30288171 Deven Verma: Bollywood actor dead] (англ.). BBC (2 December 2014). Проверено 4 февраля 2015.
  3. 1 2 [www.dnaindia.com/entertainment/report-deven-verma-a-man-of-love-life-and-laughs-2040257 Deven Verma: A man of love, life and laughs!] (англ.). DNA India (2 December 2014). Проверено 3 февраля 2015.
  4. Shoumojit Banerjee. [www.thehindu.com/entertainment/bollywood-actor-deven-verma-takes-his-last-breath/article6654433.ece Deven Verma no more] (англ.). The Hindu (2 December 2014). Проверено 4 февраля 2015.
  5. Garima Rakesh Mishra. [indianexpress.com/article/entertainment/bollywood/veteran-comedian-deven-verma-dies-at-78-in-pune/ Veteran comedian Deven Verma dies at 77 in Pune] (англ.). The Indian Express (2 December 2014). Проверено 3 февраля 2015.
  6. [www.hindustantimes.com/bollywood/veteran-actor-deven-verma-dies-of-heart-attack-in-pune/article1-1292305.aspx Veteran actor Deven Verma dies of heart attack in Pune] (англ.). Hindustan Times (2 December 2014). Проверено 4 февраля 2015.
  7. [filmfareawards.indiatimes.com/articleshow/366915.cms Лауреаты] (англ.) 23-й церемонии награждения Filmfare Awards (за работы 1975 года) на официальном сайте премии.
  8. [filmfareawards.indiatimes.com/articleshow/367045.cms Лауреаты] (англ.) 26-й церемонии награждения Filmfare Awards (за работы 1978 года) на официальном сайте премии.
  9. [filmfareawards.indiatimes.com/articleshow/367125.cms Лауреаты] (англ.) 30-й церемонии награждения Filmfare Awards (за работы 1982 года) на официальном сайте премии.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Варма, Девен

– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.