Варнеке, Лотар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лотар Варнеке
Lothar Warneke
Дата рождения:

15 сентября 1936(1936-09-15)

Место рождения:

Лейпциг, Германия

Дата смерти:

5 июня 2005(2005-06-05) (68 лет)

Место смерти:

Потсдам, Германия

Профессия:

кинорежиссёр
сценарист
актёр
педагог

Карьера:

19651997

Награды:

Ло́тар Ва́рнеке (нем. Lothar Warneke; 15 сентября 1936, Лейпциг, Саксония, Германия5 июня 2005, Потсдам, Бранденбург, Германия) — немецкий режиссёр, сценарист, актёр и педагог.





Биография

В 1954—1959 годах учился в Лейпцигском университете (теологический факультет). В 1960—1964 годах учился в Высшей школе кино и телевидения в Бабельсберге. С 1967 года — на киностудии «ДЕФА». Был ассистентом режиссёров Йоахима Кунерта[de], Эгона Гюнтера, Курта Метцига. В 1968 году дебютирует как кинорежиссёр. Преподавал в своей альма-матер.

Избранная фильмография

Режиссёр

  • 1968 — Не со мной, мадам! / Mit mir nicht, Madam!Роландом Эме[de], в советском прокате «Мисс инкогнито»)
  • 1970 — Доктор медицины Зоммер II / Dr. med. Sommer II
  • 1972 — Это старая история / Es ist eine alte Geschichte
  • 1974 — Жизнь с Уве / Leben mit Uwe
  • 1976 — Неисправимая Барбара / Die unverbesserliche Barbara
  • 1978 — Прощай, моя малышка / Addio, piccola mia
  • 1980 — Наша короткая жизнь / Unser kurzes Leben
  • 1981 — Беспокойство / Die Beunruhigung
  • 1984 — Странная любовь / Eine sonderbare Liebe
  • 1985 — Белокурое танго / Blonder Tango
  • 1987 — Раздели бремя ближнего / Einer trage des anderen Last
  • 1997 — 7-й год – Взгляд на состояние нации / Das 7. Jahr - Ansichten zur Lage der Nation (ТВ)

Сценарист

  • 1970 — Доктор медицины Зоммер II / Dr. med. Sommer II
  • 1972 — Это старая история / Es ist eine alte Geschichte
  • 1974 — Жизнь с Уве / Leben mit Uwe
  • 1976 — Неисправимая Барбара / Die unverbesserliche Barbara
  • 1978 — Прощай, моя малышка / Addio, piccola mia
  • 1980 — Наша короткая жизнь / Unser kurzes Leben
  • 1981 — Беспокойство / Die Beunruhigung
  • 1984 — Странная любовь / Eine sonderbare Liebe
  • 1985 — Белокурое танго / Blonder Tango
  • 1987 — Раздели бремя ближнего / Einer trage des anderen Last

Актёр

  • 1965 — Когда ты вырастешь, дорогой Адам / Wenn du groß bist, lieber Adam
  • 1968 — Не со мной, мадам! / Mit mir nicht, Madam! (в советском прокате «Мисс инкогнито»)
  • 1970 — Доктор медицины Зоммер II / Dr. med. Sommer II
  • 1973 — Вторая жизнь Фридриха Вильгельма Георга Платова / Das zweite Leben des Friedrich Wilhelm Georg Platowсын Платова
  • 1974 — Жизнь с Уве / Leben mit Uwe
  • 1976 — Неисправимая Барбара / Die unverbesserliche Barbara
  • 1979 — Соло Санни / Solo SunnyЦапфер
  • 1979 — Счастье на задворках / Glück im Hinterhausдоктор Брух
  • 1984 — Странная любовь / Eine sonderbare Liebe
  • 1985 — Белокурое танго / Blonder Tango

Награды

Напишите отзыв о статье "Варнеке, Лотар"

Литература

  • Кино: Энциклопедический словарь / Гл. ред. С. И. Юткевич Москва, Советская энциклопедия, 1987. — с. 66

Ссылки


Отрывок, характеризующий Варнеке, Лотар


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.