Василевская, Ванда Львовна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Василевская, Ванда»)
Перейти к: навигация, поиск
Ванда Львовна Василевская
укр. Ванда Львівна Василевська
польск. Wanda Wasilewska
Место рождения:

Краков, Австро-Венгрия

Гражданство:

Польша, СССР

Род деятельности:

прозаик

Направление:

социалистический реализм

Жанр:

роман, повесть

Язык произведений:

польский

Премии:

Награды:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Ва́нда Льво́вна Василе́вская (19051964) — польская и советская писательница, поэтесса, драматург, сценарист и общественный деятель. Лауреат трёх Сталинских премий (1943, 1946, 1952). Член ВКП(б) с 1941 года.





Биография

Ванда Василевская родилась 21 января 1905 года в Кракове в семье польского публициста, этнографа и переводчика; министра иностранных дел Польши в 19181919 годах, одного из лидеров Польской социалистической партии Леона Василевского.

В 1927 году она окончила филологический факультет Ягеллонского университета. Литературной деятельностью занималась с 1921 года. В 1928—1933 годах работала учительницей средней школы в Кракове. Кандидат (по-польски doktor) философских наук.

В 1938 году В. Л. Василевская была уволена с работы за организацию забастовки учителей и до 1939 года сотрудничала в левых газетах и журналах. Участница польского революционного движения.

В 1938 году переехала в Варшаву, где работала в редакциях детских журналов, издававшихся Союзом польских учителей.

Ванда Василевская активно боролась за амнистию политзаключенных, организовывала забастовки учителей и была в опале у польских властей. В 1939-м когда Гитлер подходил к Варшаве, Василевской было отказано в получении визы на выезд, так как ей грозила тюрьма за антиправительственную деятельность.

В 1939 году Василевская ушла пешком во Львов и приняла советское гражданство.С большим трудом ей удалось вывезти из оккупированной немцами Варшавы дочь Еву.

В 19401962 была депутатом ВС СССР 1—6 созывов (с 1940 года). Член ВСМ. [1]

Автор трилогии «Песня над водами» (19401952), в которой она описала борьбу поляков за национальную независимость. Её книги, по мнению критиков, были «обвинительным актом против капитализма в Польше».

В 1941—1943 годах полковник В. Л. Василевская работала в Политуправлении РККА агитатором.

11 августа 1941 года В. Василевская выступила с воззванием к польскому народу, в котором призвала поляков к совместной с СССР борьбе против гитлеровской Германии (12 августа 1941 воззвание было напечатано в газете «Известия», в дальнейшем неоднократно перепечатывалось и получило широкое распространение)[2].

В конце 1941 года работала в редакции фронтовой газеты Юго-Западного фронта[3].

Некоторое время она редактировала выходящую на украинском языке газету «За Советскую Украину».

В 1942 году выпустила повесть «Радуга», в которой было показано мужество советских людей в войне, и по которой в 1944 году был поставлен одноимённый фильм.

С 1943 по 1945 годы В. Л. Василевская работала главным редактором газеты «Советская Польша», была председателем Союза польских патриотов.

В 1944 году входила в состав Временного Польского Правительства. В годы Великой Отечественной войны была председателем Польской секции Всеславянского комитета и членом редакционной коллегии журнала «Славяне». По воспоминаниям К. М. Симонова, её творчество очень любил И. В. Сталин.

В 1943 году Ванда Львовна Василевская передала Сталинскую премию в Фонд обороны на строительство боевого самолёта, который она просила назвать «Варшава»[4].

В послевоенные годы жила в Киеве. Написала повесть «Просто любовь» — «о величии советского гуманизма и силе духа». Однако после смерти И. В. Сталина её творчество было практически забыто.

Умерла Ванда Василевская 29 июля 1964 года в Киеве. Похоронена на Байковом кладбище.

Семья

Первый муж — Мариан Богатко, один из передовых деятелей рабочего Кракова, был убит в 1940 году[5].

Дочь — Эва Романовна Василевская (р. 1928, Краков), закончила филологический факультет МГУ, переводчик, редактор, автор книг для детей. Первый переводчик Станислава Лема на русский язык.

Второй муж — писатель А. Е. Корнейчук[6] .

Память

  • В 1967 году в её честь была названа улица в Киеве.
  • В 1983 году польская почта выпустила почтовую марку, посвящённую Ванде Василевской
  • В Харькове (Жихор) в её честь названа улица.
  • На улице Шелковичная № 8/20 в Киеве была установлена мемориальная доска, которую 18 апреля 2016 года сорвали неизвестные хулиганы[7]

Награды и премии

Произведения

Повести:

  • «Облик дня» (1934)
  • «Земля в ярме» (1938)
  • «Комната на чердаке» (1939)
  • «Вербы и мостовая» (1940)
  • «Радуга» (1942)
  • «Просто любовь» (1944)
  • «Когда загорится свет» (1946)
  • «В борьбе роковой» (1958)

Романы:

  • «Родина» (1935)
  • Трилогия «Песнь над водами»:
  • «Пламя на болотах» (1940)
  • «Звёзды в озере» (1945)
  • «Реки горят» (1951)

Пьесы:

  • «Бартош-Гловацкий»

Очерки

  • «В Париже и вне Парижа»
  • «Письма из Рима»

Напишите отзыв о статье "Василевская, Ванда Львовна"

Примечания

  1. Автор доноса Сталину на Евгения Степановича Березняка («Майор Вихрь»), который в то время руководил Львовским городским отделом образования и переводил школы на украинский язык обучения. По его воспоминаниям: «В украинском городе на то время было 90 польских, 14 еврейских и только 3 украинские школы. Я начал переводить школы на украинский язык обучения, и уже через год их было 70. Среди населения это не вызвало сопротивления. Однако писательница Ванда Василевская написала лично Сталину жалобу, что Березняк „извращает понимание национальной политики“. Уже через несколько дней приехала комиссия из Москвы, которая должна была завершить проверку до конца июня. Я понимал, что последствия для меня будут неутешительными, если не трагическими. Ведь Сталин благоволил к Ванде, поэтому московские гости были настроены против меня. к тому же, секретарь обкома Приходько испугался и солгал им, что я продолжал реформу без ведома обкома. Но 22 июня на город упали первые бомбы.»
  2. № 137. Воззвание польской писательницы Ванды Василевской к польскому народу с призывом к совместной борьбе против гитлеровских захватчиков // Документы и материалы по истории советско-польских отношений. том 7 (1939—1943) / редколл., отв. ред. И. А. Хренов. М., «Наука», 1973. стр.212-213
  3. И. Х. Баграмян. Так начиналась война. М., Воениздат, 1971. стр.485
  4. Газета «Известия», 27 марта 1943 года
  5. Усиевич Е. Ф. Ванда Василевская. Критико-биографический очерк. М.:Советский писатель, 1953. — 160 с.
  6. [www.segodnya.ua/world/nedelja-ictorii-otkrytie-antarktidy-i-den-ctudenta.html Неделя истории: открытие Антарктиды и День студента — Последние мировые новости — Благодаря этим дням мы получили Антарктиду, дружеские обнимашки, полкового комиссара и писате…]
  7. [strana.ua/news/9247-v-kieve-sorvali-memorialnye-doski-vasilevskoj-i-manuilskomu-s-fasada-doma.html В Киеве сорвали мемориальные доски Василевской и Мануильскому с фасада дома]
  8. [isap.sejm.gov.pl/DetailsServlet?id=WMP19470250132 Постановление Президиума Крайовой рады народовой от 31 октября 1946 года]

Ссылки

  • [wek.kiev.ua/uk/Василевська_Ванда_Львівна www-енциклодедія Києва]
  • [www.kino-teatr.ru/kino/screenwriter/sov/29266/bio/ Ванда Василевская] на сайте [www.kino-teatr.ru/ Кино-Театр]
  • [argumentua.com/stati/legendarnyi-maior-vikhr-okonchatelno-menya-reabilitirovali-lish-v-1965-godu Легендарный майор Вихрь: «Окончательно меня реабилитировали лишь в 1965 году»]

Литература

  • Василевская Ванда. Собрание сочинений в 6-ти томах. М., Гослитиздат, 1954—1955


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Василевская, Ванда Львовна

– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.