Василистник малый

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Василистник малый
Научная классификация
Международное научное название

Thalictrum minus L.


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=36444 t:36444]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Thalictrum+minus&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Thalictrum+minus ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Васили́стник ма́лый, или обыкнове́нный (лат. Thalíctrum mínus) — многолетнее растение; вид рода Василистник (Thalictrum) семейства Лютиковые (Ranunculaceae).





Морфология

Корневище короткое узловатое.

Растение 80—100 (120) см высотой, равномерно облиственное.

Листья на длинных черешках, к верхушке постепенно мельчающие и здесь сидячие, пластинки в очертании широкотреугольные, трижды перистые; конечные листочки обратнояйцевидные, к основанию клиновидно суженные или закруглённые, на верхушке крупнозубчатые или трёхлопастные, кожистые, снизу с выдающимися жилками.

Соцветие — широкопирамидальная метёлка с поникающими цветками, на ножках 0,5—2(3) см длиной. Цветки с зеленовато-бурым, рано опадающим околоцветником из 4—5 лепестков. Тычинки с тонкими нитями, повислые. Формула цветка: <math>\ast P_{4}\; A_{10-15}\; G_{3-7}</math>[2].

Плодики сидячие, резко продолговато-ребристые с прямым носиком.

Распространение

Растёт в смешанных и берёзовых лесах, на лесных опушках, полянах, суходольных лугах в Европе, в Сибири и на Алтае, на Дальнем Востоке, в Монголии, Северо-Восточном Китае и в Северной Америке.[3]

Химический состав

Растение относится к ядовитым. В траве содержатся алкалоиды (тальмин, тальмидин, берберин, таликрин) и цианистый гликозид, отщепляющий синильную кислоту, флавоноиды, сапонины и дубильные вещества. В листьях, кроме того содержится аскорбиновая кислота, а в корнях стероиды, алкалоиды (берберин, таликмин, таликмидин и др.).[4]

Использование человеком

Используется в качестве декоративного растения в садоводстве. Засухоустойчив. Теневынослив, но прекрасно развивается на солнечных участках. Зимостоек без укрытия.[5]

В молодом виде поедается скотом.[4]

Использование в медицине

Замечено, что все виды василистника накапливают литий — элемент, играющий большую роль в регулировании нервной системы.[4]

Отвар, настой и настойка василистника малого обладают антибактериальным, противоопухолевым, общеукрепляющим, мочегонным, слабительным и ранозаживляющим действием.

Настойка василистника малого была рекомендована в качестве сердечно-сосудистого средства при гипертонии, однако в настоящее время в научной медицине применения не находит. Трава содержит фитонциды, причём большей активностью обладают листья. Эфирный экстракт василистника малого оказывает бактерицидное действие на грамположительные и грамотрицательные бактерии, использовался в хирургической практике, но и этот препарат не был включен в список лекарственных препаратов, разрешенных к применению в СССР из-за неоднородности состава сырья василистника малого из разных мест сбора, недостаточной изученности растения и других причин.[6]

Клиническими испытаниями установлено, что настои и отвары могут быть рекомендованы в акушерско-гинекологической практике, при острых инфекциях (корь, оспа, тиф, дифтерия, туберкулез легких и кожи, сибирская язва, малярия, сифилис). Трава входит в состав Здренко для лечения онкологических заболеваний, папиломотоза мочевого пузыря и анацидных гастритов.

В народной медицине Западной Сибири, кроме того, настои и отвары корней василистника малого принимают при желтухе, желудочно-кишечных заболеваниях, эпилепсии, головных болях, нарушении обмена веществ, при слабом зрении.

На Алтае василистник малый называют серебрянкой, хинной травой, девятиколенником. Настой травы и корня пили «от давления сердца, рвоты, от надсады», «Антонова огня» при золотухе, лишаях, лихорадке, когда закладывает грудь, от ломоты, «если обносит голову», поили беременных от изжоги. Припарки травы делали от « ногтееда» (панариция), для заживления ран и болезней суставов. Порошком из корня и травы засыпали червичные раны скота.

Напишите отзыв о статье "Василистник малый"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. Экофлора Украины = Екофлора України (укр.) / Відпов. редактор Я.П. Дідух. — Київ: Фітосоціоцентр, 2004. — Т. 2. — 480 с..
  3. [www-sbras.nsc.ru/win/elbib/atlas/flora/3854.html Электронный каталог сосудистых растений Азиатской России: василистник малый]  (Проверено 17 октября 2009)
  4. 1 2 3 Ю. В. Никифоров. Алтайские травы-целители. Горно-Алтайск: Юч-Сумер — Белуха, 1992.  (Проверено 17 октября 2009)
  5. [flower.onego.ru/other/thalictr.html Энциклопедия декоративных садовых растений: василистник]  (Проверено 17 октября 2009)
  6. [siberianherbs.ru/vasilistnik-malyiy.html Растения Сибири: василистник малый]  (Проверено 17 октября 2009)

Литература

  • Губанов, И. А. и др. 617. Thalictrum minus L. s.l. — Василистник малый // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2003_illustr_opred_rast_sred_rossii_2.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2003. — Т. 2. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 232. — ISBN 9-87317-128-9.
  • Никифоров Ю.В. Алтайские травы-целители. — Горно-Алтайск: Юч-Сумер – Белуха, 1992.  (Проверено 18 ноября 2009)

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Thalictrum minus
  • [siberianherbs.ru/vasilistnik-malyiy.html Растения Сибири: василистник малый]  (Проверено 18 ноября 2009)
  • [flower.onego.ru/other/thalictr.html Энциклопедия декоративных садовых растений: василистник]  (Проверено 18 ноября 2009)
  • [www-sbras.nsc.ru/win/elbib/atlas/flora/3854.html Электронный каталог сосудистых растений Азиатской России: василистник малый]  (Проверено 18 ноября 2009)

Отрывок, характеризующий Василистник малый

– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.