Вахтанг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вахтанг
Род: муж.

Отчество: Вахтангович
Вахтанговна
Иноязычные аналоги:

англ. Vakhtang

Связанные статьи: начинающиеся с «Вахтанг»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%92%D0%B0%D1%85%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B3&fulltext=Search все статьи с «Вахтанг»]

    В Викисловаре есть статья
     «Вахтанг»
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Вахта́нг (груз. ვახტანგ) — грузинское имя, происходит от персидского «волчье тело». От имени образована фамилия Вахтангов.





Известные носители

Цари Грузии

Клирики

  • Вахтанг (Липартелиани) (род. 1965) — грузинский архимандрит, избранный епископ Никорцминдский (Грузинская православная церковь).

Деятели культуры и искусства


Напишите отзыв о статье "Вахтанг"

Отрывок, характеризующий Вахтанг

– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.