Вашингтон Каслс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вашингтон Каслс (англ. Washington Kastles) — профессиональная теннисная команда, выступающая с 2008 года в летней профессиональной международной лиге World TeamTennis. Пятикратный чемпион лиги (2009, 2011-14), обладатель рекорда лиги по проценту побед в сезоне (100 % — 16 из 16), сорекордсмен лиги по числу последовательных финалов и титулов (по 4, с «Сакраменто Кэпиталз»). Домашний стадион — Центр им. Чарльза Смита в Университете Джорджа Вашингтона[1].





История

Команда основана в 2008 году и представляет в лиге World TeamTennis город Вашингтон. Домашний стадион — Kastles Stadium at The Wharf в Вашингтоне. Максимальная вместимость — 2600 мест[2].

За шесть лет выступлений в лиге «Вашингтон Каслс» четырежды становились её чемпионами. В 2009 году в финальном матче против «Спрингфилд Лейзерс», проходившем в Вашингтоне, команда отыграла в решающем сете (который проводила Ольга Пучкова против Вани Кинг[3]) три матч-бола и завоевала чемпионский титул. В 2011 году «Каслс» стали первой командой в истории лиги, выигравшей все свои матчи в сезоне (16 из 16 возможных)[4]. В финале в овертайме они во второй раз за сезон победили «Сент-Луис Эйсез» (решающее очко команде принёс Бобби Рейнольдс[5]). Следующий сезон они также провели без поражений, второй раз подряд завоевав чемпионский титул[6].

9 июля, выиграв свой второй матч в сезоне 2013 года, команда установила новый рекорд для всех профессиональных лиг США по продолжительности победных серий. Одержав 34 победы подряд в регулярном сезоне, «Каслс» превзошли рекорд «Лос-Анджелес Лейкерс», установленный в сезоне 1971—1972 годов в НБА[7] (ещё одним претендентом на самую длинную серию побед является клуб Профессиональной лиги футбола в помещениях (PASL) «Сан-Диего Соккерс», выигравший в своей лиге 48 матчей подряд[8]). Но уже в следующей игре победную серию прервала команда «Тексас Уайлд» — новичок лиги, победив «Каслс» на своём корте[9]. Несмотря на два поражения в сезоне (от «Тексас Уайлд» и затем на своём корте от «Спрингфилд Лейзерс»), «Каслс» завоевали в нём третий чемпионский титул подряд, переиграв «Лейзерс» в финале на своём корте. Через год они снова встретились в финале с «Лейзерс», теперь в Спрингфилде; для «Вашингтона» это был четвёртый подряд финал лиги, что было повторением рекорда, установленного «Сакраменто Кэпиталз»[10], а одержав четвёртую подряд победу в финале, они сравнялись с рекордом «Кэпиталз» и по этому показателю[11].

Среди игроков, выступавших за «Вашингтон Каслс» — Серена Уильямс (все сезоны до 2012 года), Скотт Удсема (2008—2009, MVP финала 2009 года), Леандер Паес (с 2009 года, MVP лиги среди мужчин в 2009 и 2011 годах), Ренне Стаббс (2009—2011), Винус Уильямс (2010—2012 и 2014, MVP финала лиги 2012 года[6]), Бобби Рейнольдс (с 2010, «новичок года» 2010, MVP сезона 2012 года[12] и MVP финала 2013 года[13]), Виктория Азаренко (2010), Арина Родионова (с 2011, «новичок года»[5] и MVP финала в 2011 году)[14] и Мартина Хингис (MVP сезона 2013 года[15] и финала 2014 года[11]). Тренер «Каслс» Мерфи Дженсен трижды подряд (в 2011, 2012 и 2013 годах) был признан лучшим тренером года в WTT[16][12][15].

История участия в финалах лиги

Результат Год Место проведения Соперник в финале Счёт
Победа 2009 Вашингтон Спрингфилд Лейзерс 23-20
Победа 2011 Чарльстон, Ю. Каролина Сент-Луис Эйсез 23-19
Победа 2012 Чарльстон Сакраменто Кэпиталз 20-19
Победа 2013 Вашингтон Спрингфилд Лейзерс 25-12
Победа 2014 Спрингфилд, Миссури Спрингфилд Лейзерс 25-13

Текущий состав (2014)

Запасные
Администрация
  • Тренер — Мерфи Дженсен
  • Владелец — Марк Эйн
  • Генеральный менеджер — Кевин Уинн

Напишите отзыв о статье "Вашингтон Каслс"

Примечания

  1. By Isabelle Khurshudyan. [www.washingtonpost.com/sports/othersports/washington-kastles-move-indoors-to-smith-center-for-2014/2014/07/08/2b2aa9f2-02e4-11e4-8fd0-3a663dfa68ac_story.html Washington Kastles move indoors to Smith Center for 2014]. The Washington Post (July 8, 2014). Проверено 20 июля 2014.
  2. [www.wtt.com/team.aspx?id=13 Профиль] на сайте World TeamTennis  (англ.)
  3. [www.washingtonkastles.com/teams/article.aspx?article_id=3097 Все матчи 2009 года] на сайте команды  (англ.)
  4. [www.washingtonpost.com/sports/washington-kastles-clinch-world-team-tennis-title-and-first-16-0-season-in-history/2011/07/25/gIQATMctXI_story.html Washington Kastles clinch World Team Tennis title and first 16-0 season in history], Washington Post (July 25, 2011). Проверено 4 июля 2012.
  5. 1 2 [www.championat.com/tennis/article-91172-arina-rodionova-dobyla-dlja-vashingtona-titul-wtt.html Арина Родионова добыла для «Вашингтона» титул WTT], Чемпионат.com (26 июля 2011). Проверено 4 июля 2012.
  6. 1 2 [www.wtt.com/page.aspx?article_id=3069 Venus Williams leads Washington Kastles to World TeamTennis title] (англ.), World TeamTennis (September 16, 2012). Проверено 16 сентября 2012.
  7. [www.gotennis.ru/read/news/vashington_kaslz_vyigrali_34-ji_match_podryad_ustanoviv_rekord_professionalnogo_sporta_ssha.html «Вашингтон Каслз» выиграли 34-й матч подряд, установив рекорд профессионального спорта США]. Gotennis.ru (10 июля 2013). Проверено 26 июля 2013. [www.webcitation.org/6JI4RJvad Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  8. Dan Steinberg. [www.washingtonpost.com/blogs/dc-sports-bog/wp/2013/07/10/the-kastles-the-lakers-and-winning-streaks/ The Kastles, the Lakers and winning streaks]. Washington Post (10 июля 2013). Проверено 26 июля 2013. [www.webcitation.org/6JI4TYJ9Z Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  9. [www.texas.usta.com/News/texas_wild_end_kastles_streak_at_34_wins/ Texas Wild End Kastles Streak at 34 Wins]. USTA-Texas (10 июля 2013). Проверено 26 июля 2013. [www.webcitation.org/6JI4UM57J Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  10. [www.10sballs.com/2014/07/24/washington-kastles-win-mylan-wtt-eastern-conference-championship-with-21-16-victory-over-philadelphia-freedoms/ Washington Kastles win Mylan WTT Eatern conference championship with 21-16 victory over Philadelphia Freedoms]. 10sBalls.com (24th July 2014). Проверено 25 июля 2014.
  11. 1 2 [abcnews.go.com/Sports/wireStory/washington-kastles-win-world-teamtennis-title-24735591 Washington Kastles Win World TeamTennis Title]. ABC (July 27, 2014). Проверено 27 июля 2014.
  12. 1 2 [www.wtt.com/page.aspx?article_id=3365 Martina Hingis, Bobby Reynolds capture World TeamTennis MVP Honors] (англ.), World TeamTennis (July 31, 2012). Проверено 16 сентября 2012.
  13. Brandon Theo Dorsey. [www.washingtontimes.com/news/2013/jul/28/martina-hingis-lifts-washington-kastles-3rd-straig/ Martina Hingis lifts Washington Kastles to 3rd straight Team Tennis title] (англ.). The Washington Times (28 July 2013). Проверено 29 июля 2013. [www.webcitation.org/6JI4VCwxa Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  14. [www.washingtonkastles.com/teams/article.aspx?article_id=3075 История] на сайте команды  (англ.)
  15. 1 2 [www.wtt.com/page.aspx?article_id=4000 Martina Hingis, Jean-Julien Rojer capture Mylan World TeamTennis MVP Honors] (англ.). World TeamTennis (25 July 2013). Проверено 26 июля 2013. [www.webcitation.org/6JEwvVum1 Архивировано из первоисточника 29 августа 2013].
  16. [tennis.com/articles/templates/features.aspx?articleid=13406&zoneid=9 Paes, Huber capture World TeamTennis MVP Honors], Tennis.com (July 23, 2011). Проверено 4 июля 2012.

Ссылки

  • [www.washingtonkastles.com/teams/index.aspx Официальный сайт]  (англ.)
  • [www.wtt.com/team.aspx?id=13 Профиль] на сайте World TeamTennis  (англ.)

Отрывок, характеризующий Вашингтон Каслс

– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.