Вашингтон (округ, Техас)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Вашингтон
Washington County
Страна

США

Статус

Округ

Входит в

Техас

Административный центр

Бренем

Дата образования

20 декабря 1836 года

Население (2000)

30 373

Плотность

19 чел./км²

Площадь

1608 км²

[www.co.washington.tx.us/ Официальный сайт]
Координаты: 30°13′ с. ш. 96°25′ з. д. / 30.21° с. ш. 96.41° з. д. / 30.21; -96.41 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=30.21&mlon=-96.41&zoom=12 (O)] (Я)

О́круг Вашингтон (англ. Washington county) — округ штата Техас Соединённых Штатов Америки. На 2000 год в нём проживало 30 373 человек. По оценке бюро переписи населения США в 2008 году население округа составляло 32 244 человек.[1] Окружным центром является город Бренем (англ.).



История

Округ Вашингтон был одним из муниципалитетов Республики Техас, когда в 1836 году она стала штатом США. Он был назван в честь Джорджа Вашингтона, первого президента США.

Напишите отзыв о статье "Вашингтон (округ, Техас)"

Ссылки

  • Washington County, Texas // [en.wikipedia.org Википедия на английском языке] (лицензия GFDL[en.wikipedia.org/wiki/index.php?title=Washington_County,_Texas&action=history ; история правок источника]). Перевод на русский язык по состоянию на 6 декабря 2009 года.

Примечания

  1. [quickfacts.census.gov/qfd/states/48/48477.html Бюро переписи населения США]


Отрывок, характеризующий Вашингтон (округ, Техас)

– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]