Вебб, Беатриса

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вебб Беатриса»)
Перейти к: навигация, поиск
Вебб, Беатриса
Beatrice Webb
Дата рождения:

22 января 1858(1858-01-22)

Место рождения:

Глостер

Дата смерти:

30 апреля 1943(1943-04-30) (85 лет)

Место смерти:

Липхук

Страна:

Великобритания

Научная сфера:

экономика

Известные ученики:

Эдит Эбботт

Беатриса Вебб (урождённая Поттер англ. Potter), леди Пассфильд (англ. Beatrice Webb, Lady Passfield; 22 января 1858, Глостер, — 30 апреля 1943, Липхук) — британская общественная деятельница, социолог, экономистка, социальный реформатор и социалистка, являвшаяся членом ряда правительственных комиссий по проблемам безработицы и положения женщин. Историк и теоретик рабочего движения, ввела термин «коллективный трудовой спор» (collective bargaining). Жена Сиднея Джеймса Вебба и соавтор его книг. Вместе они были ключевыми фигурами в Фабианском обществе (Беатриса возглавляла его в 1939-1941) и участвовали в учреждении Лондонской школы экономики и политических наук.



Биография

Родилась в семье состоятельного предпринимателя. Активно занималась самообразованием, влияние на неё оказали кооперативное движение и идеи Герберта Спенсера.

В 1882 у неё начался роман с дважды овдовевшим политиком Джозефом Чемберленом, закончившийся разрывом через 4 года.

В 1892 вышла замуж за Сиднея Джеймса Вебба и стала его сподвижницей и соавтором, разделяла его общественно-политические взгляды фабианского социализма.

Являлась членом Королевской комиссии по законам о бедных (1905—1909) вместе с Элен Босанкет

В 1932 Сидней и Беатриса Вебб посетили СССР и в 1935 опубликовали работу «Советский коммунизм — новая цивилизация?» (т. 1—2, 1935; рус. пер., т. 1—2, 1937), одобрительно оцененную и вскоре изданную в СССР. Вместе с тем, историк А. Дж. П. Тейлор называл её «самой нелепой книгой, когда-либо написанной о России».

Супруги Веббы оставили большое литературное наследие, множество статей и ряд трудов. Среди них фундаментальная «История тред-юнионизма» (1894, новая редакция в 1920) о развитии профсоюзного движения в Великобритании и «Промышленная демократия» (1897), первый том которой на русский язык перевёл, а перевод второго отредактировал В. И. Ленин под новым заглавием «Теория и практика английского тред-юнионизма», т. 1-2, 1900-01). Работы Сиднея и Беатрисы Вебб оказали влияние на многих теоретиков социал-реформизма.

Публикации

  • Cooperative Movement in Great Britain (1891)
  • Wages of Men and Women: Should they be equal? (1919)
  • My Apprenticeship (1926)
  • Our Partnership (1948)

В соавторстве с Сиднеем Веббом:

  • History of Trade Unionism (1894)
  • Industrial Democracy (1897)
  • English Local Government Vol. I—X (1906 through 1929)
  • The Manor and the Borough (1908)
  • The Break-Up of the Poor Law (1909)
  • English Poor-Law Policy (1910)
  • The Cooperative Movement (1914)
  • Works Manager Today (1917)
  • The Consumer’s Cooperative Movement (1921)
  • Decay of Capitalist Civilization (1923)
  • Methods of Social Study (1932)
  • Soviet Communism: A New Civilization? (1935)
  • The Truth About Soviet Russia (1942)

Напишите отзыв о статье "Вебб, Беатриса"

Ссылки

  • Вебб, Уэбб (Webb) Сидней и Беатриса // Экономическая энциклопедия. Политическая экономия. — М. : Советская энциклопедия, 1972. — Т. 1. — С. 224—225.</span>
  • [publ.lib.ru/ARCHIVES/V/VEBB_Sidney,_VEBB_Beatisa/_Vebb_S.,_Vebb_B..html Сидней Вебб, Беатриса Вебб]


Отрывок, характеризующий Вебб, Беатриса

Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.