Уэджвуд, Джозайя

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Веджвуд, Джозайя»)
Перейти к: навигация, поиск
Джозайя Уэджвуд

Портрет кисти Рейнольдса.

Джозайя Уэджвуд (англ. Josiah Wedgwood; 17301795) — английский художник-керамист и дизайнер, самый знаменитый мастер декоративно-прикладного искусства своего времени, один из зачинателей промышленного дизайна. Он сотрудничал с художником Джоном Флаксманом и со своим сватом, естествоиспытателем Эразмом Дарвином. Его дочь Сюзанна — мать Чарльза Дарвина.

Наследовал от своего отца гончарный завод в 1759 г. и, изучив гончарное дело, значительно его усовершенствовал и своим примером влиял на развитие всего английского глиняного производства, сделав его образцовым в целом мире. Он изучил самые свойства природных глин своей страны более, чем все его предшественники, показал возможность получения разнообразных глиняных изделий через применение разнообразнейших подмесей, разработал многие вопросы, касающиеся поливы или глазури разных цветов, воспроизвёл многие древние итальянские формы изделий и изобрёл особый род глиняных изделий, носящих его имя и сходных по составу, бесцветности, степени полупрозрачности и отсутствию глазури с фарфоровидными «бисквитными» изделиями.

Главная заслуга Уэджвуда состояла в том, что он на строго научной основе усовершенствовал состав глины и форму изделий, через что после него гончарное дело получило совершенно новое значение. В науке он известен своим (1782 г.) пирометром, основанным на постепенном сокращении объёма глины при её накаливании до различных температур, и тем, что один из первых пробовал воспользоваться свойством хлористого серебра изменяться от действия света в цвете для получения фотографических изображений. Убеждённый сторонник эстетики классицизма, Уэджвуд известен также изучением древних итальянских изделий, которые пытался воспроизводить (см. Портлендская ваза).

При жизни Уэджвуд пользовался всеевропейской известностью, и некоторые из наиболее значительных сервизов изготовил для Екатерины Великой (теперь они экспонируются в пригородных дворцах Петербурга). Так в 1773 году императрица заказала уникальный «Сервиз с зелёной лягушкой» для Чесменского дворца. Он нажил большое состояние и основал кругом своего завода целый городок, названный Этрурия.





См. также

Напишите отзыв о статье "Уэджвуд, Джозайя"

Примечания

Литература

Ссылки

  • [www.tg-m.ru/articles/4-2014-45/vedzhvud-soyuz-nauki-i-iskusstva Марина Вейзи. Веджвуд: союз науки и искусства.] Журнал «Третьяковская галерея», #4 2014 (45)

Отрывок, характеризующий Уэджвуд, Джозайя

Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятной улыбкой между толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своей доброй улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело; это видно было по выражению лиц, его слушавших, и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих людей неодобрительно отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, дворянским баритоном, с приятным грассированием и сокращением согласных, тем голосом, которым покрикивают: «Чеаек, трубку!», и тому подобное. Он говорил с привычкой разгула и власти в голосе.
– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:
– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.