Ведьмак (игра)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ведьмак (игра)


обложка лицензионного русскоязычного ПК-издания игры

Разработчик
Издатели
Локализаторы
Язык интерфейса
Даты выпуска
Версия
1.5.0.1304 (1.4.5.1304) (8 июля 2009 года)
Жанр
Action-adventure RPG
Возрастные
рейтинги
BBFC: 18[12]
ESRB: MMature
OFLC (A): MA 15+[13]
PEGI: 18[14]
USK: 18[15]
Платформа
Игровой движок
Модифицированный Aurora Engine
физический движок Karma[17][18]
Режим игры
Носитель
Системные
требования
Управление
Сайт
[[TheWitcher.com/witcher1 her.com/witcher1]]

«Ведьма́к» (польск. Wiedźmin) — компьютерная ролевая игра, разработанная польской компанией CD Projekt RED по мотивам одноимённой серии романов польского писателя Анджея Сапковского. Релиз игры на платформе Windows состоялся 24 октября 2007 года — в России, 26 октября — в Европе и 30 октября 2007 года — в США[11]. В 2012 году вышла версия для OS X.

Игрок управляет главным героем литературного мира Сапковского — ведьмаком Геральтом из Ривии. Действие игры разворачивается после событий саги о ведьмаке — еле оставшись в живых, Геральт впадает в амнезию и вынужден заново учить своё ремесло. Игрок восстанавливает потерянный опыт главного героя, сражаясь с человеческими противниками и монстрами. В то же время перед ним ставится моральный выбор, от которого зависит дальнейшая судьба игрового мира. Игра достоверно отражает мрачную атмосферу вселенной романов, однако её сюжет не получил официальной поддержки Сапковского.

Разработка «Ведьмака» продолжалась четыре года. В игре используется движок Aurora от BioWare. Релиз игры сопровождался рекламной кампанией, бюджет которой составил около 19 миллионов злотых[19]. Игра была положительно встречена критиками, которые высоко оценили её сюжетную линию, графику, звуковое сопровождение и боевую систему, но раскритиковали технические ошибки; большинство из них было исправлено в выпущенном в сентябре 2008 года «дополненном издании», в котором было также добавлено новое приключение для игрока. Игра стала коммерческим успехом, до июля 2012 года было продано около двух миллионов копий[20]. В 2011 году вышло продолжение игры под названием «Ведьмак 2: Убийцы королей». В мае 2015 года состоялся релиз третьей части серии — «Ведьмак 3: Дикая Охота».





История создания

Разработка

Разработка «Ведьмака» началась в 2004 году созданной в 2002 году польской компанией CD Projekt RED[8]. Работой над сюжетом игры занимались польские писатели в жанре фэнтези Яцек Комуда (польск. Jacek Komuda) и Мацей Юревич (польск. Maciej Jurewicz)[8][9]. Анджей Сапковский не принимал участия в разработке сюжета игры[21].

По первоначальной задумке авторов игры главным героем должен был стать не основной персонаж цикла романов — Геральт из Ривии, а неизвестный охотник на монстров, однако позже от этой идеи авторы отказались. Игра должна была выйти в 2006 году, затем дата релиза была перенесена на весну 2007 года[22], но в итоге было решено выпустить игру осенью 2007 года[23][24].

Первоначально команда CD Projekt RED планировала создавать игру на собственном игровом движке, который они пытались разработать ещё в 2002—2003 годах, однако анализ ситуации показал что лучше будет использовать лицензированный движок. На E3 2003 CD Projekt RED договорились с BioWare протестировать их игровые движки. В результате выбор разработчиков пал на движок Aurora Engine (который также использует игра 2002 года Neverwinter Nights), как на самый подходящий для ролевой игры[25]. Движок был изменён более чем на 80 %[26], разработчиками была добавлена поддержка рендеринга с использованием DirectX 9, полностью переработаны физическая составляющая и игровой процесс[25], а также внесены изменения для игры одним персонажем.

Постановкой системы боя занимались специалисты из Польской каскадёрской академии. В итоге, по заявлению старшего дизайнера Мацека Щесника (польск. Maciek Szczesnik), ими был выработан стиль, который по праву можно назвать ведьмачьим, совмещающий искусство фехтования Средневековья, айкидо и многих других боевых искусств[27]. Подготовка хореографии заняла более 900 часов[27]. Для изображения движений Геральта во время боевых сцен разработчики использовали технологию motion capture, в этом им помогал один из самых известных в Польше специалистов по средневековому оружию и фехтованию Марцин Змудзкий (польск. Marcin Zmudzki)[28].

4 мая 2006 года компания CD Projekt RED объявила, что созданием игровых роликов для «Ведьмака» будет заниматься польская пост-продакшн студия Platige Image[29].

31 августа 2006 года компания CD Projekt подписала договор с компанией Atari Europe, по которому последняя будет распространять «Ведьмака» на территории Европы (кроме Польши, Чехии и Словакии, где игру будет издавать CD Projekt[1]) и Азии[30][31].

В октябре 2006 года компания CD Projekt RED начала искать российского издателя для своей игры[32]. В итоге, 28 ноября 2006 года эксклюзивные права на издание игры «The Witcher» на территории России, стран СНГ и Балтии получила компания «Новый Диск»[33][34].

В начале февраля 2007 года было объявлено, что издателем игры на территории Северной Америки будет местное подразделение компании Atari[35].

Внешние аудиофайлы
Выступление Михала Кичиньского и Михала Мадея на КРИ 2007
(в формате .OGG; 9,3 МБ; 52 минуты)
[www.kriconf.ru/2007/rec/KRI_2007_ProjectManagement_07apr_05_Kicinaski_Madej_CDProdjekt.ogg Разработка «Ведьмака» — от небольшой игры для местного рынка к многомиллионному проекту с международным издателем]

В начале сентября 2007 года компания CD Projekt RED объявила, что завершено бета-тестирование игры, и она почти готова отправиться в печать[36].

Разработка игры «Ведьмак» заняла у компании CD Projekt RED примерно 48 месяцев, на что было потрачено около $10 млн[37]. Игра была локализована на 10 языках (озвучена только для 9)[37].

Релиз игры в России состоялся 24 октября 2007 года[10], в Европе 26 октября и в США 30 октября 2007 года[11]. В версии игры, вышедшей в США, были сильно отредактированы диалоги (в основном была убрана грубая лексика)[38] и некоторые картинки из дневника главного персонажа.

Русская локализация

Локализацией игры в СНГ занимались компании «Новый Диск» и Lazy Games. Объём локализации представлял собой 1,5 МБ текста, 1 МБ из которого занимали диалоги. Перевод производился сразу с двух языков — польского и английского[39].

Локализация началась в декабре 2006 года.

25 декабря 2006 года началась акция «Голос для Геральта», в ходе которой представители «Нового Диска» обратились к фанатам с просьбой прислать им имя актёра с наиболее подходящим голосом для Геральта[40]. 23 мая 2007 года для озвучки главного героя было выбрано 5 финалистов[41], а 12 июля 2007 года их осталось всего 2[42]. В итоге голосом Геральта из Ривии стал Владимир Зайцев.

Озвучкой игры занималась компания Lazy Games. Игра была озвучена на студии MUZA Games[43]. Для озвучки 250 персонажей было приглашено более 50 человек[39]. Среди них[44]:

Полная локализация игры на русский язык заняла 8 месяцев[39].

В локализации имеются некоторые расхождения с фабулой романов. Например, Мунро Бруйс был переименован в погибшего по сюжету книги Язона Варду.

Продажи

В октябре 2007 год в США игра находилась на 13-м месте списка продаж компьютерных ПК-игр[45]. А в январе 2008 года игра поднялась на 12-е место[46].

В ноябре 2007 года «Ведьмак» занимал в России лидирующие позиции в списке наиболее продаваемых игр для персональных компьютеров[47][48].

В феврале 2008 года было объявлено, что за первые 3 месяца компания CD Projekt RED продала 600 000 копий игры[49][50].

Всего на декабрь 2009 продано 1,3 млн копий.

Поддержка игры

Патчи

Все патчи, выпущенные разработчиком, бесплатны и доступны для свободного скачивания любым пользователем. Также все патчи мультиязычны, то есть подходят для любой языковой версии игры.

Дата Версия Основные изменения Ссылка Комментарий
26 октября 2007 года [51][52] 1.1 Исправляет множество мелких ошибок игровой механики, кода игры, графики и звука [1]
27 октября 2007 года [53][54] 1.1a Все исправления патча 1.1 + исправляет 1 баг в V-м акте [2]
20 декабря 2007 года [55][56] 1.2 Все исправления патча 1.1a + решает некоторые проблемы с процессом игры и кодом, а также увеличивает стабильность [3]
10 апреля 2008 года [57][58] 1.3 Все исправления патча 1.2 + исправляет ошибки кода, добавляет возможность установки модулей + официальный модуль-приключение «Цена Нейтралитета» (от разработчиков) + редактор приключений «Д'жинни» версии 1.3 [atari.httpsvc.vitalstreamcdn.com/atari_vitalstream_com/common-files/atari/TheWitcher/patch/TheWitcherPatch_1.3.exe] + [atari.httpsvc.vitalstreamcdn.com/atari_vitalstream_com/common-files/atari/TheWitcher/other/TheWitcherAdventureEditor_1.3.exe]
16 сентября 2008 года 1.4 смотри «Дополненное издание»
8 июля 2009 года [59][60] 1.5 Решает некоторые проблемы с «размытием» и EAX, а также отключает проверку наличия диска + содержит 5 дополнительных модулей-приключений [cdn.gazeta.pl/bi.gazeta.pl/pub/gry/TheWitcherPatch.1.5.exe] Устанавливается только на игру версии 1.4

Редактор «Д’жинни» и модули-приключения

Сразу после релиза игры CD Projekt RED планировала выпустить свой игровой редактор приключений для «Ведьмака» под названием «Д’жинни» (англ. D’jinni Adventure Editor)[61]. В феврале-марте 2008 года было объявлено, что версия редактора для пользователей почти готова, и она выйдет в ближайшее время[62]. Однако его релиз состоялся только в середине 2008 года.

«Дополненное издание»

Внешние видеофайлы
CD Projekt RED о «Дополненном издании»
(на польском / английском языке)
[www.youtube.com/watch?gl=PL&hl=pl&v=NvZH_fSZqyM Промотрейлер] на YouTube

18 февраля 2008 года CD Projekt RED анонсировала новость, что 14 марта 2008 года появится в Интернете, а 16 мая поступит в продажу[63] новая и улучшенная версия «Ведьмака». По словам Михала Кичиньского, генерального директора CD Projekt: «Основной идеей при разработке расширенного издания „Ведьмака“ было устранение всех ошибок оригинальной версии»[64][65]. Кроме изменений в геймплее и графике, в игру должны были войти 2 новых модуля-приключения и игровой редактор[63]. На следующий день компания «Новый Диск» заявила, что новое издание игры выйдет и на территории России, и в нём, кроме всего прочего, будут исправлены некоторые ошибки русской локализации, а также переведены и озвучены новые модули-приключения[66]. Позже выпуск улучшенной версии игры был перенесён на осень.

16 сентября 2008 года в США (а 19 сентября — в остальных странах) состоялся релиз улучшенного издания игры под названием «Ведьмак: Дополненное издание» (англ. The Witcher: Enhanced Edition)[67][68]. Оно содержит изменённую версию игры с улучшенным геймплеем, интерфейсом и графикой (около 50 новых моделей NPC и улучшенная лицевая анимация для всех персонажей игры), новыми квестами, а также дополнительные материалы и конструктор новых сюжетных модулей для игры[63][69]. «Дополненное издание» распространяется как на дисках вместе с оригинальной игрой и отдельно в виде патча 1.4 (под названием «Ведьмак: Новые главы»), так и через Интернет в виде патча.

«Золотое издание»

13 мая 2010 года в продажу поступило «Золотое издание» игры.[70][71]. Издателем выступила компания Новый Диск. В состав издания вошли патч 1.5, и пять приключений, сделанных фанатами при помощи игрового редактора Д’жинни.

В международное издание игры были включены следующие языки: русский, английский, польский, итальянский, французский, испанский, немецкий, чешский, венгерский и китайский. При этом игроки могут настроить любую комбинацию языков и субтитров по своему желанию (китайский язык поддерживается только субтитрами).

«Полное издание»

«Полное издание» было выпущено компанией 1C к выходу игры «Ведьмак 2». Оно ничем не отличается от «Золотого издания» «Нового диска», кроме наличия системы DRM StarForce.

Игровой мир

Игровой мир основан на произведениях польского писателя фэнтези Анджея Сапковского. Он отличается от большинства выдуманных вселенных отсутствием чёткого деления на чёрное и белое. Разработчики отмечают зрелость их игрового мира, а также то, что их персонажами движут обычные человеческие (или нечеловеческие) потребности, страсти и чувства, а не какие-то абстрактные силы как добро или зло[72].

Игровой мир населяют различные расы — люди, эльфы, краснолюды, а также множество самых разнообразных монстров. Некоторые персонажи в диалогах дословно цитируют текст произведений Сапковского.

Сюжет

Полное прохождение
 • [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=225 Пролог]
 • [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=226 I Акт]
 • [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=229 II Акт]
 • [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=233 III Акт]
 • [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=234 IV Акт]
 • [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=236 V Акт]
 • [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=238 Эпилог]

В основу игры положена история жизни Геральта из Ривии. В игре используется идея мира и персонажи Саги, сюжет игры продолжает историю, описанную в книгах.

Главный герой — Геральт — ведьмак, специально созданный (в детстве был целенаправленно подвергнут различным мутациям для получения большей силы, улучшенной реакции и ускоренного метаболизма) и обученный охотник на монстров. Сюжет игры начинается через пять лет после событий последней книги из цикла о ведьмаках — «Владычица Озера», и разделяется на пять отдельных частей (глав), пролог и эпилог.

Многие сюжетные повороты зависят от выбора, который игрок самостоятельно должен делать в процессе игры.

Пролог — Каэр Морхен

В начале игры раненого Геральта, потерявшего память, привозят в крепость Каэр Морхен — горную резиденцию ведьмаков. Здесь он встречает своих старых друзей: чародейку Трисс Меригольд и других оставшихся в живых ведьмаков. Геральт узнаёт, что есть ещё один ведьмак — Беренгар, о котором никто давно ничего не слышал. Вскоре крепость атакуют бандиты из организации «Саламандра» под предводительством некоего Профессора и таинственного волшебника (Азара Яведа). Геральт узнаёт, что нападение совершено с целью получения секретных мутагенов ведьмаков, хранившихся в подземной лаборатории крепости. Во время нападения Профессор убивает Лео — самого молодого ведьмака. Весемир решает, что пришло время покинуть Каэр Морхен. После похорон Лео ведьмаки решают разделиться, чтобы быстрее отыскать след Саламандр. Геральту выпадает идти в Темерию. Там он встречает Шани и Золтана Хивая

Глава 1 — Предместья Вызимы

Геральт задерживается в предместьях Вызимы из-за карантина, введённого в столице. Для получения пропуска в Вызиму ему необходимо расправиться с таинственным Зверем, который терроризирует жителей предместья, вызывая по ночам призрачных псов — баргестов, и разгадать, отчего на предместье легло проклятье. Кроме того, Геральт вынужден решить судьбу местной ведьмы Абигайл — отдать её разъяренной толпе, которая считает, что Зверя призвала именно ведьма, или спасти её. Здесь же Геральт впервые встречает мальчика по имени Альвин, который оказывается Истоком.

Глава 2 — Храмовый квартал

При попытке войти в город Вызиму Геральт встречает сопротивление городской стражи и попадает в тюрьму, выйти откуда он сможет, только если победит чудовище в канализации — кокатрикса. Согласившись на сделку, Геральт спускается в коллекторы, где встречает рыцаря Ордена Пылающей Розы — Зигфрида, который предлагает ему помощь. Успешно уничтожив монстра и отбив атаку бандитов Саламандры, герой, наконец, попадает в Вызиму. С помощью частного детектива Геральт начинает вести расследование с целью выяснить, кто связан с организацией «Саламандра». Впоследствии Геральт узнаёт, что частный детектив мёртв, а его облик принял Азар Явед. После путешествия на болота и беседы с местными жителями, Геральт узнает о том, что Беренгар, таинственный ведьмак, которого Геральт хочет найти, жив. Геральту предстоит познакомиться с предводителем Белок Яевинном, распутать детективную историю и, в конце концов, сразиться с Азаром Яведом. Он также поймет неотвратимость назревшего конфликта ордена с нелюдями — террористической организацией «Скоя’таэли», что переводится с эльфского языка как «Белки». Здесь впервые Геральт может сделать выбор: помочь нелюдям или рыцарям ордена «Пылающей Розы». Однако этого выбора он может и не сделать, просто не взяв задание.

Глава 3 — Купеческий квартал

После схватки с Азаром Яведом на болотах Геральт приходит в себя дома у Трисс, в Купеческом квартале Вызимы. Теперь уничтожение главной базы «Саламандр» — только вопрос времени. Для этого он объединяет усилия с нильфгаардским купцом Леуваарденом и Трисс Меригольд. На приеме у купца Геральт знакомится со всеми «тёмными лошадками» большой шахматной партии, делает серьёзный выбор между Орденом и Белками (но может выбрать нейтралитет) и берёт шефство над Альвином, а также выбирает себе девушку на всю игру.

Глава 4 — Темноводье

После стычки с Профессором и Азаром Яведом Геральт узнает о связи принцессы Адды с «Саламандрами». Геральт едва не погибает, но в последний момент Трисс Меригольд телепортирует его на берег озера возле какой-то деревушки. Оказавшись в райском уголке, Геральт решает конфликт между местными людьми и жителями подводной страны, сражается с легендарным Дагоном, распутывает детективную историю с дочерьми солтыса. Также он наставляет Альвина, встречается с Владычицей Озера и Беренгаром. Альвин телепортируется в неизвестное направление и время. В конце Геральт должен окончательно решить: либо присоединиться к одной из сторон конфликта — Белкам или Ордену, — либо не вмешиваться.

Глава 5 — Старая Вызима

Возвратившись в Вызиму, Геральт и Лютик видят город в огне, узнают о приезде короля Фольтеста и о том, что Адда снова превратилась в стрыгу. В Вызиме гражданская война: на улицах Белки и Орден устраивают настоящую резню; Геральт видит, к чему привёл его выбор. Также Геральт встречается с королём Фольтестом, раскрывает тайну Де Ветта и вновь освобождает Адду от проклятья (или убивает её). В конце ему снова предстоит сразиться с Азаром.

Эпилог — Вызима в огне

Геральт соглашается помочь королю убить предателя — магистра Ордена Пылающей Розы, Якова из Альдерсберга, который пытался захватить власть во время отсутствия короля, — и остановить кровопролитие в Вызиме. Пройдя по улицам разрушенной Вызимы, Геральт осознаёт многие вещи, сражается с монстром из канализации и в конце концов попадает в иллюзионный мир могущественного мага. В конце ведьмак должен сразиться с ним и Королём Дикой охоты, окончательно решив для себя вопрос Предназначения. И в конце концов он понимает, что Яков — это Альвин.

Локации

  • Вызима — столица королевства Темерии. Большой и густонаселённый город. Делится на 3 квартала: бедный и грязный Храмовый, богатый Купеческий и Старую Вызиму — гетто для нелюдей. Также около города находятся дворец короля Фольтеста и обширная дамба. В ходе игры Вызима стала ареной битвы между нелюдями и Орденом и была серьёзно разрушена.
  • Вызимская канализация — катакомбы, построенные ещё эльфами в те времена, когда город принадлежал им. Набита монстрами — в основном, утопцами и гулями. Имеется выход к старым эльфийским руинам с порталом, а также логова чудищ — кокатрикса, кикимор и риггера. Саламандры устроили здесь свою базу, где производят фисштех, а в заброшенном склепе нашли убежище культисты Львиноголового Паука.
  • Храмовый квартал — пожалуй, самая бедная и грязная часть Вызимы. Здесь находятся лечебница св. Лебеды, где лежат заболевшие чумой, обитель Ордена, тюрьма, нелюдский квартал и городские трущобы. Здешний «культурный центр» — таверна «Под кудлатым мишкой», имеющая дурную славу. По кварталу ходят в основном бедняки, бандиты и жрецы Огня. Улицы постоянно патрулируются вооружёнными стражниками.
  • Купеческий квартал — место проживания цвета вызимской аристократии, купцов и просто зажиточных горожан. В здешней таверне «Новый Наракорт» по вечерам проходят званые ужины и вечера, куда пускают только по приглашениям. В этом квартале находятся городская ратуша и дом чародейки Трисс Меригольд.
  • Кладбище Вызимы — главный некрополь города. Опасно даже днём, так как здесь постоянно бродят монстры-падальщики. Кладбищенский склеп ещё страшнее. Также на кладбище обосновался небольшой отряд скоя’таэлей, убивавших людей и этим привлекавших падальщиков.
  • Дамба — собственно, обширная дамба на озере, откуда можно отправиться на болота. Днём здесь можно встретить купцов и сплавщиков, а ночью — утопцев.
  • Болото — болотисто-лесная местность недалеко от Вызимы. Здесь живут кирпичники (позитивные люди, исповедующие культ Водных Владык), нелюдимые лесорубы и друиды, а позже сюда прибыли и были убиты Геральтом Саламандры. Местные топи кишат разными тварями: пиявками, плавунами, утопцами, вивернами, эхинопсами и археспорами. Где-то здесь скрывается отряд Белок. Также на Болотах находятся старая башня мага Альзура, кладбище его големов и дом людоеда Дедушки.
  • Каэр Морхен — полуразрушенная горная крепость, обитель немногих оставшихся после войны ведьмаков. После нападения Саламандр ведьмаки покинули её, отправившись на поиски своих украденных секретов.
  • Кладбище на болотах — убежище беженцев, страшное и отвратительное место, где последнее время хоронили жертв чумы Катрионы. В королевском фамильном склепе объявилась стрыга, а в королевском же замке устроили основную базу с лабораторией Саламандры.
  • Предместья — пригород, место где живут бедняки и кметы. Большое влияние в предместьях имеют жрец Вечного Огня Преподобный, богач Одо, стражник Микула и торговец Харен. Своими грехами жители предместий навлекли на себя страшную кару — Зверя, пса-призрака, повелевавшего стаей баргестов.
  • Старая Вызима — старая часть Столицы, где развернулась гражданская война, бушует чума и свирепствуют монстры. Геральт попадает туда уже после того, как начались уличные бои и город был объят пламенем. На улицах полно сражающихся, мародёров и беженцев.
  • Темноводье — деревня, райское местечко вдали от Вызимы, куда попадает Геральт в четвёртой главе. Впрочем и здесь кипят свои страсти, а глобальный конфликт рано или поздно докатится и до этого места вместе с лагерем отряда эльфов. Гордость здешних жителей — огромная и тучная корова-медалистка.
  • Поля — покрытые высокими колосьями широкие луга недалеко от Темноводья. Днём здесь можно встретить полудениц, ночью — яг. Эти места полны древней магией, а ещё здесь проживает старый отшельник.
  • Отмель — небольшой островок в районе Темноводья. Здесь находятся Водная Владычица и алтарь божества Дагона, где его и нужно вызвать ритуальным жертвоприношением (может сойти и капля крови Владычицы).
  • Снежная пустошь — странный мир, созданный воображением Якова из Альдесберга, Великого Магистра Ордена. Именно таким он видит мир после часа Белого Хлада — заснеженным и населённым черепоглавами, деградировавшими потомками людей. на пути ведьмака встают иллюзии и миражи, его старые друзья и враги.

Персонажи

Главные герои

  • Геральт из Ривии (актёр озвучения Владимир Зайцев) — главный герой игры, ведьмак, потерявший память. Его первостепенной задачей являлись поиски украденного имущества ведьмаков из Каэр Морхена. Попутно он вспоминает своё прошлое.
  • Трисс Меригольд (актриса озвучения Елена Борзунова) — талантливая чародейка, подруга Геральта. Входит в ложу чародеек.
  • Шани (актриса озвучения Елена Ивасишина) — медичка, работает в храме Святого Лебеды, подруга Геральта. Либо она, либо Трисс может стать основной девушкой Геральта.
  • Лютик (актёр озвучения Сергей Бурунов) — лучший друг Геральта и один из главных героев игры, а по совместительству бабник и болтун, обладающий редкостным даром влипать в разные переделки. В то же время он весьма талантливый бард и поэт. Пить с Лютиком — тяжёлое испытание.
  • Золтан Хивай (актёр озвучения Андрей Ярославцев) — краснолюд, наемник, один из лучших друзей Геральта и один из главных героев игры. Разбирается в оружии.

Второстепенные персонажи

  • Адда — дитя инцеста Фольтеста (короля Темерии) и Адды (сестры Фольтеста). Была проклята и превращена в стрыгу дважды. Если во второй раз Геральт снимет проклятие, то Адда станет женой Радовида. Сотрудничала с Саламандрами.
  • Альвин — Исток, мальчик с огромным магическим потенциалом, который сыграет важную роль в игре. В 4 главе пропадает без вести, телепортировавшись в неизвестное время или место (предположительно перенесся на 25-30 лет назад).
  • Беренгар — ведьмак. В своё время привёл заговорщиков в Каэр Морхен, затем работал на Калькштейна, но был захвачен Саламандрами, и под страхом смерти сотрудничал с ними. В 4 главе его Геральт может убить, а если простит и отпустит, то Беренгар поможет в 5 главе в битве с Азаром Яведом.
  • Велерад (актёр озвучения Всеволод Кузнецов) — градоправитель столицы Темерии — Вызимы. Фактически является доверенным лицом короля Фольтеста.
  • Деклан Леуваарден (актёр озвучения Никита Прозоровский) — богатый купец из Нильфгаарда и друг Геральта. Оказывает неоценимую помощь в борьбе с Саламандрами. Имеет множество связей, входит в некую тайную организацию, противодействующую Саламандрам.
  • Зигфрид из Денесле (актёр озвучения Владислав Копп) — молодой, благородный и амбициозный рыцарь Ордена Пылающей Розы, сын Эйка из Денесле. Впервые встретился с ведьмаком в канализации, где также охотился на кокатрикса. Характер и отношение Зигфрида к Геральту изменится в зависимости от того, к какой стороне в конфликте присоединится игрок. Если Геральт встанет на сторону Ордена, то Зигфрид станет его лучшим другом и в дальнейшем поможет ему в борьбе с Саламандрами, а в конце, когда Яков из Альдерсберга погибнет, станет новым Великим Магистром Ордена. Если же Геральт примкнёт к Белкам, то Зигфрид поддастся обману Великого Магистра о необходимости создания «новой расы людей» в лице Больших Братьев, мутантов, созданных на основе опытов с алхимией и генетикой, и у игрока не будет другого выбора, кроме как убить его. Также Зигфрид может появиться во 2-й части игры.
  • Калькштейн (актёр озвучения Александр Бобровский) — алхимик, автор множества книг. Геральт подружится с ним в первой главе и будет взаимодействовать по ходу всей игры.
  • Микула (актёр озвучения Владислав Копп) — стражник из Предместий, игрок в кости и не очень честный человек, изнасиловавший девушку.
  • Одо (актёр озвучения Всеволод Кузнецов) — купец и пьяница из предместий, в доме которого до сих пор стоят доспехи его погибшего брата-воина, которого он убил сам, по его словам его телом управляла Абигайл.
  • Преподобный (актёр озвучения Вадим Германович Максимов) — жрец Вечного Огня, религиозный фанатик, которому подчиняется всё Предместье. Выгнал свою дочь, когда она забеременела.
  • Профессор (актёр озвучения Никита Прозоровский) — наёмный убийца и ближайший помощник Яведа, не стесняющийся оскорблять его. Убил юного ведьмака Лео, но и сам был сожран Кикиморой-королевой в конце 3 акта.
  • Радовид (актёр озвучения Денис Некрасов) — король Редании, получил прозвище Свирепый. В его честь названа реданская водка.
  • Реймонд Марлоу — отличный частный детектив и мастер своего дела, помогавший Геральту вначале с расследованием, но вскоре саламандры напали на него, и Реймонд решил затаиться на время. К несчастью его убили, а тело спрятали на кладбище в самом дальнем склепе. У самого Реймонда была убита вся семья.
  • Родерик де Ветт (актёр озвучения Борис Репетур) — нильфгаардский дворянин, член ордена Пылающей Розы и адъютант Адды. Именно он оказался предателем, наславшим проклятие во второй раз.
  • Талер — скупщик краденого, сквернослов. С течением развития событий Геральт узнаёт, кем является на самом деле этот странный барыга — главой темерианской разведки. Имеет неразделённую любовь к Шани.
  • Фольтест (актёр озвучения Юрий Брежнев) — король Темерии, отец Адды.
  • Харен Брогг (актёр озвучения Александр Бобровский) — беспринципный теневой делец из предместий, ведущий дела с Белками и Саламандрами.
  • Яевинн (актёр озвучения Вадим Германович Максимов) — эльф, остроумный, но мудрый борец за свободу нелюдей, предводитель отряда «Белок», терроризирующих Вызиму и окрестности. В зависимости от выбора игрока может стать либо другом, либо врагом Геральта. Прекрасно видит негативные качества людей, их злобу, презрение по отношению к нелюдям и платит им той же монетой; тем не менее, уважительно относится к ведьмаку.
  • Абигайл — очаровательная ведьма из окрестностей Вызимы, на время приютившая Альвина. Подвергалась гонениям со стороны местного населения, степень справедливости которых установить очень сложно. По сюжету Геральт должен сделать выбор: спасти её от разъярённой толпы или оставить им на растерзание. Если Геральт выбирает первое, то Абигайл встретится ему в 4 главе. По некоторым её репликам можно понять, что она верует в Львиноголового Паука — кровавое божество.
  • Васка (актриса озвучения Елена Соловьёва) — предводительница кирпичников, живущих на болотах и поклоняющихся водяным.
  • Весемир (актёр озвучения Юрий Меншагин) — старейший из ведьмаков. Именно он когда-то обучал Геральта всему, что знал. Помимо Геральта Весемир обучал почти всех ведьмаков, последний из его учеников, Лео, погиб до посвящения.
  • Ветала — говорящий гуль с вызимского кладбища. Утверждает, что не трогает живых и питается только мертвечиной. Судя по всему, это правда.
  • Винсент Мэйс — бесстрашный боец с преступностью, начальник Стражи Вызимы. Болен ликантропией, но монстром себя не считает. Увидев «оборотня в погонах» на дежурстве, Геральт должен будет сделать непростой выбор. Сохранив Винсенту жизнь, Геральт получит ценного союзника. Также, Геральт может излечить его от ликантропии.
  • Голан Вивальди — краснолюд, бывший владелец Банка Вивальди, сотрудничает с скоя’таэлями, за что и был арестован, а впоследствии выкуплен Геральтом. В его доме часто можно найти Золтана Хивая.
  • Кармен — старшая жрица любви в Храмовом Квартале, хранящая тайну своей любви к одному бесстрашному борцу с преступностью. Дочь Преподобного, который выгнал её, когда она забеременела (по не очень понятным причинам, ребёнка у Кармен в игре нет).
  • Ламберт — ведьмак, не любящий Трисс и постоянно называющий её по фамилии. О нём известно немного.
  • Лео — самый младший из ведьмаков. Был убит во время нападения на Каэр Морхен. Не был полноценным ведьмаком, так как не прошёл мутацию. При определённых обстоятельствах призрак Лео нападает на Геральта в Предместьях. Его могилу можно встретить в третьей части игры.
  • Саволла (актёр озвучения Денис Некрасов) — тёмный маг, который погиб при попытке захватить секреты ведьмаков из Каэр Морхена.
  • Тюремщик Юз — вызимский тюремщик, сидит на фисштехе. Иногда Геральт подшучивает над ним по этому поводу. Об этом косвенно свидетельствует его постоянный насморк.
  • Эскель (актёр озвучения Никита Прозоровский) — ведьмак из Каэр Морхена, чьё лицо пересекает огромный шрам. Опытный кулачный боец. Знает Геральта с детства.
  • Язон Варда[73] — краснолюд, приятель Геральта, вышибала в таверне «Под кудлатым мишкой», где и живёт. Мастер игры в кости.

Злодеи

  • Профессор[74] (актёр озвучения Никита Прозоровский) — член группировки «Саламандра», правая рука Азара Яведа, профессиональный убийца. Во время нападения на крепость Каэр Морхен от его руки погиб молодой ведьмак Лео. Съеден королевой кикимор в 3 главе.
  • Яков из Альдерсберга (актёр озвучения Дмитрий Филимонов) — Великий Магистр Ордена Пылающей Розы, могущественный маг. Его роль в произошедшем откроется Геральту в самом конце игры. Главный антагонист игры. В детстве носил имя Альвин.
  • Азар Явед (актёр озвучения Константин Карасик) — один из главных злодеев в игре, маг огня, ненавидит водную стихию, лидер группировки «Саламандра». Участвовал в нападении на Каэр Морхен, сидит на фисштехе. Погибает в 5 главе от руки Геральта.

Игровой процесс

Системные требования
Рекомендации
«Ведьмак»
Операционная система Microsoft® Windows® XP Service Pack 2
(Microsoft® Windows® Vista официально не поддерживается)
Центральный процессор Intel Pentium 4 2,4 ГГц
или
AMD Athlon 64 2800+
Объём RAM 1 ГБ
Объём жесткого диска 9 ГБ
Информационный носитель DVD
Видеокарта 3D-видеоадаптер с памятью 128 МБ, совместимый с DirectX® 9.0c, с поддержкой Vertex Shader / Pixel Shader 2.0 (NVIDIA GeForce 6600 или ATI Radeon 9800)
Звуковая плата Звуковое устройство, совместимое с DirectX® 9.0c
Устройства ввода клавиатура, компьютерная мышь
«Ведьмак: Дополненное издание»
Операционная система Microsoft® Windows® XP Service Pack 2
или
Microsoft® Windows® Vista
Центральный процессор Intel Pentium 4 2,4 ГГц
или
AMD Athlon 64 2800+
Объём RAM 1 ГБ
Объём жесткого диска 13,4 ГБ
Информационный носитель DVD
Видеокарта 3D-видеоадаптер с памятью 128 МБ, совместимый с DirectX® 9.0c, с поддержкой Vertex Shader / Pixel Shader 2.0 (NVIDIA GeForce 6800 или ATI Radeon X800)
Звуковая плата Звуковое устройство, совместимое с DirectX® 9.0c
Устройства ввода клавиатура, компьютерная мышь

В процессе прохождения игроку много раз предстоит сделать выбор дальнейших действий, который может сильно повлиять на сюжет. Последствия выбора периодически показываются в виде флешбэков.

В игре доступны три режима поведения камеры:

  • дальняя изометрия — камера высоко над героем, управление с помощью мыши,
  • ближняя изометрия — камера ближе к герою, управление с помощью мыши,
  • вид от третьего лица — вид из-за плеча главного героя, ограниченная видимость, управление с помощью клавиатуры и мыши.

Ролевая система

Герой получает очки опыта за выполнение заданий и убийство монстров. Получив определённое количество опыта, герой получает новый уровень и вместе с ним несколько так называемых талантов, которые можно распределять в дереве умений (однако некоторые навыки можно получить лишь приготовив соответствующий эликсир). Таланты бывают трёх видов — бронзовые, серебряные и золотые. Бронзовые таланты доступны с нулевого, серебряные с пятнадцатого, а золотые с тридцатого уровня.

Бой

Бой с противниками происходит в режиме реального времени. Система ведения боя в игре несколько отличается от стандартной системы для такого типа игр. Игрок выбирает один из трёх стилей ведения боя[27]:

  • силовой — применяется против медлительных противников, защищённых тяжёлой бронёй, наносит большой урон, но скорость атаки низкая,
  • быстрый — применяется против быстрых противников, наносит относительно малый урон, но скорость атаки высокая,
  • групповой — применяется против группы противников, скорость атаки высокая, урон относительно небольшой, но по всем врагам вокруг Геральта.

Во время игры доступно динамическое переключение между режимами. При использовании одного из двух ведьмачьих мечей — стального (применяется для сражений с людьми и обычными животными) и серебряного (применяется для сражения с монстрами) — герой может исполнять особые мощные приёмы, а также совершить серию атак, для чего необходимо вовремя кликнуть мышкой по врагу. Также можно совершить отскок и перепрыгнуть через противника, но нельзя парировать удары — персонаж выполняет это действие автоматически. Режим камеры и стиль боя можно изменить в любой момент игры.

Знаки

Игроку доступны так называемые магические знаки — простые заклинания:

  • Аард — отталкивает и сбивает противников с ног, вероятен нокдаун или оглушение;
  • Игни — атакует противника огнём, возможно воспламенение; также с его помощью можно разжечь костёр;
  • Квен — временно создаёт магическое защитное поле вокруг Геральта, которое также может наносить урон нападающему. Действие знака прекращается после того, как герой начнёт атаку или когда истечет время действия;
  • Аксий — пси-атака противника. Есть возможность заставить врага сражаться на стороне ведьмака;
  • Ирден — устанавливает магическую ловушку, наносящую урон монстрам, оказавшимся рядом.

Знаки Геральт получает по ходу игры, активируя «круги силы».

Алхимия

Алхимия — важная часть игрового процесса. При помощи алхимии игрок может создавать эликсиры, масла и бомбы:

  • Эликсиры восстанавливают здоровье или энергию персонажа, позволяют видеть в темноте, и оказывают другие полезные действия. Имеют различный уровень токсичности.
  • Масла, нанесённые на меч, увеличивают урон против определённых типов существ (призраков, вампиров и т. д.) и дают дополнительные эффекты (яд, парализация).
  • Бомбы наносят урон всем противникам вокруг Геральта и накладывают на них разные эффекты (страх, оглушение, ослепление).

Распределение полученных навыков, приготовление эликсиров, масел и бомб выполняется только в режиме медитации. В режим медитации можно перейти только в определённых местах (например — у костров, предварительно их нужно разжечь). Также медитация снижает уровень токсичности, восстанавливает здоровье и энергию.

Мини-игры

В ходе игры существует возможность сыграть в мини-игры, есть и связанные с ними дополнительные задания:

  • «покер с костями»,
  • «кулачный бой»,
  • «пьём до дна».

Покер с костями

Цель игры — собрать комбинацию из игральных костей достоинством больше, чем у соперника. Игра ведется до 2 побед. Победитель получает все деньги из банка. Банк формируется из ставок игроков, которые они делают по ходу игры (первая ставка делается в самом начале игры). Игру можно разделить на 2 фазы:

  • В 1 фазе игрок получает пять случайных костей
  • Во 2 фазе игрок перебрасывает любое число костей по своему желанию.

Между этими фазами игроки делают ставки, размер которых зависит от соперника.
Комбинации по убыванию достоинства:

  1. Покер (5 одинаковых костей)
  2. Каре (4 одинаковых кости)
  3. Фулл хаус (сет и пара одновременно)
  4. Большой стрейт (2,3,4,5,6)
  5. Малый стрейт (1,2,3,4,5)
  6. Сет (3 одинаковых кости)
  7. Две пары
  8. Пара (две одинаковых кости)
  9. Ничего

Музыка

Обычное издание игры содержит диск с музыкой по мотивам игры (англ. Music Ispired by the Game). В коллекционное издание дополнительно входит диск с саундтреком из 29 композиций.

Музыка из игры

</td></tr>
Ведьмак: Музыка из игры
(англ. Original Soundtrack)
Саундтрек
Павел Блащак и Адам Скорупа
Дата выпуска

14 октября 2007 года

Записан

2004—2007 годы

Жанр

Этническая музыка с кельтскими мотивами[75]

Длительность

73:13

Продюсер

CD Projekt RED

Страна

Польша

Лейбл

CD Projekt RED,
Новый Диск

Профессиональные рецензии

Над саундтреком к игре работали польские композиторы Павел Блащак (польск. Paweł Błaszczak) и Адам Скорупа (польск. Adam Skorupa), вокал — Ивона Мальч (польск. Iwona Malcz).

Название композиции Время Композитор
1 Dusk of a Northern Kingdom
(рус. Сумерки над Северными Королевствами)
4:32 Адам Скорупа
2 A Wolf’s Demise
(рус. Гибель Волка)
2:09 Адам Скорупа
3 River of Life
(рус. Река Жизни)
5:19 Павел Блащак
4 Mighty
(рус. Могущественный)
1:08 Павел Блащак
5 Dead City
(рус. Мёртвый город)
8:02 Адам Скорупа
6 Last Battle
(рус. Последняя битва)
1:12 Павел Блащак
7 Elaine Ettariel 1:13 Адам Скорупа
8 To Arms (Rebellion)
(рус. К оружию (Мятеж))
1:22 Адам Скорупа
9 The Princess Striga
(рус. Принцесса Стрыга)
6:50 Павел Блащак и Адам Скорупа
10 Returning to the Fortress
(рус. Возвращение в крепость)
1:28 Павел Блащак
11 Evening in the Tavern
(рус. Вечер в трактире)
0:55 Павел Блащак
12 Peaceful Moments
(рус. Спокойные минуты)
5:08 Адам Скорупа
13 An Ominous Place
(рус. Зловещее место)
5:10 Адам Скорупа
14 Temerian Castle Theme
(рус. Музыкальная тема темерского замка)
0:47 Павел Блащак
15 The Order
(рус. Орден)
3:51 Павел Блащак
16 Night Approaches
(рус. Приближается ночь)
1:06 Павел Блащак
17 The Grand Master Revealed
(рус. Великий Магистр разоблачён)
1:26 Адам Скорупа
18 Withered Roses
(рус. Увядшие розы)
1:14 Адам Скорупа
19 Prepare for Battle!
(рус. Готовься к бою!)
1:06 Павел Блащак
20 Do You Remember?
(рус. Ты помнишь?)
1:30 Адам Скорупа
21 The Lesser of Two Evils
(рус. Меньшее из двух зол)
1:53 Павел Блащак и Адам Скорупа
22 Catch Me If You Can
(рус. Поймай меня, если сможешь)
0:22 Адам Скорупа
23 Tavern at the End of World
(рус. Трактир на Краю Света)
1:23 Павел Блащак
24 The Dike
(рус. Плотина)
7:02 Павел Блащак
25 Twilight
(рус. Сумерки)
0:37 Адам Скорупа
26 A Matter of Conscience
(рус. Дело совести)
1:26 Павел Блащак и Адам Скорупа
27 Leo’s Farewell
(рус. Проводы Лео)
1:44 Адам Скорупа
28 Silver Sword
(рус. Серебряный меч)
1:31 Павел Блащак
29 Kingdom & Betrayal
(рус. Королевство и измена)
1:48 Павел Блащак и Адам Скорупа

На церемонии выбора лучшего оригинального саундтрека к игре за 2007 год «Best Original Score» (рус. Лучшее музыкальное сопровождение), проводимой всемирно известным игровым сайтом IGN, саундтрек «Ведьмака» завоевал первое место[76].

На церемонии награждения лучших игр 2007 года, которая проходила на российском игровом портале PlayGround.ru, саундтрек к игре «Ведьмак» получил от редакции сайта награду «Музыка года». «Любая мелодия идеально вписывается в происходящее, идеально создаёт атмосферу, идеально звучит. Лучшая музыка 2007-го года. Выпущенная, к слову, на отдельном диске.» — так охарактеризовали саундтрек журналисты сайта[77].

На сайте Game-OST, посвящённом целиком и полностью игровой музыке, саундтрек к игре «Ведьмак» получил оценку «9 из 10»[75] и занял 18 место в списке лучших саундтреков 2007 года[78].

Музыка по мотивам игры

</td></tr>
Ведьмак: Музыка по мотивам игры
(англ. Inspired by the Witcher)
Сборник
Дата выпуска

14 октября 2007 года

Записан

2004—2007 годы

Жанры

Кельтская музыка,
кельтский лаунж,
регги,
панк-рок, метал[75]

Длительность

61:03

Продюсер

CD Projekt RED

Страна

Польша

Лейбл

CD Projekt RED,
Новый Диск

Над записью диска работали многие известные польские музыкальные группы. Польская группа Vader, играющая в стиле дэт-метал, записала песню «Sword of The Witcher» (рус. Меч ведьмака) специально для игры.

Название композиции Время Композитор / Группа
1 Tales of the Witcher
(рус. История ведьмака)
2:35 Адам Скорупа
2 Born Again
(рус. Рождённый вновь)
4:37 Rootwater
3 Throw The Stone
(рус. Бросить камень)
5:32 Jesus Chrysler Suicide
4 Sword of the Witcher
(рус. Меч ведьмака)
3:34 Vader
5 Tarot
(рус. Таро)
4:15 Lady Aarp
6 Hallowed be thy name
(рус. Да святится имя твоё)
4:14 Habakuk
7 Sapphire Waters
(рус. Сапфировые воды)
4:24 Village Kollektiv
8 Skellige
(рус. Скеллиге)
4:19 Duan
9 Sou-au 4:28 Me Myself And I
10 Bring to the Boil
(рус. Довести до кипения)
4:32 Beltaine
11 Sentinels of Brokilon
(рус. Стражи Брокилона)
7:16 Rimead
12 The Witcher Theme
(рус. Музыкальная тема ведьмака)
2:13 Believe
13 Running Away
(рус. Бегство)
2:54 Skowyt
14 They Want to Suck
(рус. Они хотят сосать)
3:08 Lal
15 Trial of Herbs
(рус. Испытание Травами)
3:02 Марцин Пшибылович

«Удивительно, но этот диск, совершенно не чураясь своего откровенно „левого“ происхождения, временами задвигает собрата», — отозвались журналисты Game-OST по поводу этого диска[75].

Награды и реакция критиков

Рецензии
(«Ведьмак» и «Ведьмак: Дополненное издание»)
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings81,07 %[99]
86,24 %[100]
Metacritic81%[97]
86 %[98]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comB- [79]
B[80]
Eurogamer7 из 10[81]
8 из 10[82]
GameSpot8,5 из 10[83]
8,5 из 10[84]
GameSpy4,5 из 5[85]
IGN8,5 из 10[86]
Русские издания
ИзданиеОценка
Absolute Games85%[89]
86 %[90]
PC Игры8,5 из 10[91]
8,5 из 10[92]
PlayGround.ru9,5 из 10[96]
Игромания4,8 из 5[93]
8,5 из 10[94]
9,0 из 10[95]
Страна игр8,5 из 10[91]
8,5 из 10[92]
Мир фантастики9 из 10[87]
9 из 10[88]

До выхода игры

Ещё до своего выхода игра получила несколько призов на различных игровых выставках и наград от игровых журналов:

После выхода игры

После своего выхода «Ведьмак» также получил множество положительных отзывов от игровой прессы. Высокими оценками критиков были отмечены музыкальное сопровождение, качественная графика и продуманный сюжет игры. В то же время критиками были отмечены и недостатки — долгое время загрузок локаций (в версии игры до патча 1.3), малое количество уникальных моделей NPC[105]. Большинство из указанных недостатков разработчики позже исправили в специальном издании и патчах 1.3, 1.4 и 1.5.

  • Редакция AG порекомендовала игру к покупке, выставив ей оценку 85 % и отметку «Наш выбор»[89].
  • Игра заняла шестое место в списке «Итоги 2007 года: 10 лучших игр» по версии журнала «Игромания»[106][107].
  • Также игра получила специальную награду от «Страны Игр» в номинации «Лучшая игра по мотивам»[108].
  • По мнению журнала «Лучшие компьютерные игры», игра «Ведьмак» победила в номинации «Лучшая Игра 2007 года».
  • Сайт IGN присудил игре титул «Выбор редакции» (англ. IGN Editor’s Choice Award)[86], а также «Ведьмак» вошёл в десятку лучших игр 2007 года по мнению редакции сайта (англ. Editor Top Ten Favorites of 2007)[109].
  • Игра получила титул «Выбор редакции» (англ. Editor’s Choice) от сайта GameSpy[85], а также победила в номинации «Лучшая ПК РПГ 2007 года» (англ. PC RPG Game of the Year `07)[110] и вошла в десятку самых лучших игр 2007 года (англ. PC Top 10 Games of the Year `07)[110][111].
  • По мнению ресурса GameBanshee, «Ведьмак» победил в номинации «РПГ 2007 года» (англ. RPG of the Year 2007)[112] и занял второе место в номинации «Лучшая графика» (англ. Best Graphics 2007)[113].
  • По итогам 2007 года журнала «Мир фантастики» игра «Ведьмак» победила в номинациях «Лучшая игровая экранизация» и «Игра года»[114], Геральт стал «Героем года», а его мечи — «Оружием года»[115].
  • Журнал «Навигатор игрового мира» признал игру лучшей RPG 2007 года, а Геральта — лучшим героем года[107].
  • Журнал «PC Игры» выдал «Ведьмаку» специальную награду в номинации «Эротическая фантазия»[107].
  • По мнению украинского журнала «Gameplay», игра «The Witcher» стала лучшей игрой платформы ПК[107].

Факты

  • Во вступительном ролике игры говорится, что действие происходит в 1270 году по летоисчислению саги, спустя 5 лет после окончания «Северных войн». На самом же деле «Северные войны» закончились в 1268 году[116].
  • В четвертой и пятой главе будет фигурировать персонаж Белая Райла, офицер армии Темерии и ярая ненавистница нелюдей. В зависимости от выбора стороны конфликта, она станет Геральту либо союзницей, либо погибнет и станет одним из мутантов саламандр. В книге же отряд Райлы, оставшись прикрывать беженцев, был полностью уничтожен передовым отрядом эльфов Нильфгаарда. Однако Райле чудом удалось выжить несмотря на серьезные раны и потерю левой руки. После чего , она снова встречается в книге с абсолютно седыми волосами. И просит называть её Черной Райлой.
  • В мае 2007 года поклонники операционной системы Linux разместили онлайн петицию компании CD Projekt RED с требованием разработать версию игры под эту ОС[117], под которой подписалось более пяти тысяч человек.
  • В декабре 2007 года появилось интервью польского сетевого ресурса «Gaminator» с Уве Боллом, который, среди прочего, планировал подумать об её экранизации[118]. В ответ на это заявление компания CD Projekt связалась с Анджеем Сапковским, и был получен ответ, что «Ведьмака» Уве Боллу снимать не дадут[119].
  • В 2008 году сотрудники журнала «Forbes» предположили, что игра «Ведьмак» в ближайшие годы станет классикой жанра[120][121].
  • Вступительный ролик иллюстрирует события рассказа «Ведьмак» (1993).
  • Если несколько раз сворачивать и разворачивать игру, то может возникнуть баг, который делает лицо главного героя похожим на маску убийцы из фильма «Крик».К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2756 дней]
  • В начале игры, в Прологе, после нападения Саламандр, Геральт может поговорить с ведьмаком по имени Эскель, и узнать у него про гнома-изобретателя по имени Альфред Набель, создавшего способный взрываться «порошок». Создал он этот «порошок» для мирных целей — создание шахт, но более воинственные гномы использовали «порошок» в иных целях — для ведения боевых действий.

Напишите отзыв о статье "Ведьмак (игра)"

Примечания

  1. 1 2 Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=153 Издатель: новые подробности]. «Хроники Каэр Морхена» (5 сентября 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  2. Giant Bomb [www.giantbomb.com/the-witcher/3030-10473/releases/#toc-release-26826 The Witcher International Releases.]
  3. Новый Диск [www.nd.ru/news/664476/ Игра The Witcher выйдет на территории России.]
  4. Hedgehog Riders [h-r-games.com/index.php?indent2=15 Завершённые проекты.]
  5. Lazy Games [www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=52&lang=rus Ведьмак.]
  6. [www.sciagnij.pl/programy/0,93888,5675006.html The Witcher – Wiedźmin] (польск.). Ściągnij.pl. Agora SA. Проверено 8 июня 2014.
  7. 1 2 [store.steampowered.com/app/20900/ The Witcher: Enhanced Edition Director's Cut] (англ.). store.steampowered.com. Проверено 8 июня 2014.
  8. 1 2 3 [www.gameland.ru/magazines/pg/content/33/ Из первых уст: The Witcher] // PC Игры : журнал. — 2006. — № 9 (33). — С. 100-107.
  9. 1 2 [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=FAQ&myfaq=yes&id_cat=2#16 Часто Задаваемые Вопросы]. «Хроники Каэр Морхена». Проверено 10 июля 2009.
  10. 1 2 Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=450 Релиз состоялся!]. «Хроники Каэр Морхена» (24 октября 2007 года). Проверено 23 июня 2009.
  11. 1 2 3 4 [www.gamespot.com/pc/rpg/thewitcher/similar.html?mode=versions Related Games]. GameSpot. Проверено 23 июня 2009.
  12. [www.bbfc.co.uk/ADM241613/ Video Game – The Witcher] (англ.) (10 December 2007). Проверено 8 июня 2014.
  13. [www.classification.gov.au/Pages/View.aspx?ncdctx=nBCwjTuRocdOwbmo3jbgA75D%252fBeyHHawHJZKkCLUOAXnFisvGzKrxTNaA6aKhvkX THE WITCHER] (англ.). OFLC. Проверено 8 июня 2014.
  14. [www.pegi.info/en/index/global_id/505/?searchString=THE+WITCHER&agecategories=&genre=&organisations=&platforms=PC&countries=&submit=Search Result] (англ.). PEGI. Проверено 11 июля 2009.
  15. [zavatar.de/details.php?id=16209 The Witcher] (нем.). Zavatar.de. Проверено 8 июня 2014.
  16. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=1513 Новое издание для ПК и Mac]
  17. [www.thewitcher.com/community/en/articles_and_interviews/36,3.html An interview with Michał Madej - chief designer of The Witcher, Part 3 - Graphics] (англ.). thewitcher.com. Проверено 23 ноября 2009.
  18. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=102&search=nd Интервью с Михалом Мадеем, часть 3: «Графика»]. «Хроники Каэр Морхена» (8 июля 2006 года). Проверено 23 ноября 2009.
  19. Łukasz Malik. [www.gry-online.pl/S013.asp?ID=31364 W Wiedźmina zagramy latem, budżet produkcji: 19,1 mln. złotych] (польск.). Gry-Online (8 февраля 2007). Проверено 9 июня 2014.
  20. [www.gametech.ru/news/29206/ Продажи серии The Witcher превысили 4 млн. копий]. Gametech.ru (11 июля 2012). Проверено 8 июня 2014.
  21. Артем Комолятов. [gmbox.ru/news/andzhey-sapkovskiy-otkrestilsya-ot-serii-igr-witcher Анджей Сапковский открестился от серии игр The Witcher]. GMBox (7 ноября 2012). Проверено 8 июня 2014.
  22. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=172 Сроки и даты]. «Хроники Каэр Морхена» (6 октября 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  23. [www.thewitcher.com/community/en/press_releases/18.html Official Release Date!] (англ.) (Пресс-релиз). CD Projekt RED (29 марта 2007 года). Проверено 11 июля 2009.
  24. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=271 Дата релиза]. «Хроники Каэр Морхена» (29 марта 2007 года). Проверено 11 июля 2009.
  25. 1 2 [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=72&page=3 Интервью с HCGamer (стр. 3)]. «Хроники Каэр Морхена» (24 августа 2005 года). Проверено 10 июля 2009.
  26. [www.driverheaven.net/gamingreviews/Interview-TheWitcher/ GamingHeaven: The Witcher - Interview With Michał Madej] (англ.). DriverHeaven. Проверено 10 июля 2009. Интервью с главным дизайнером игры — Михалом Мадеем
  27. 1 2 3 Мацек Щесник. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=94 Боевая система]. «Хроники Каэр Морхена» (16 июня 2006 года). Проверено 10 июля 2009.
  28. [www.computerandvideogames.com/article.php?id=110397 Previews: The Witcher] (англ.). Computer and Video Games (15 октября 2004 года). Проверено 10 июля 2009.
  29. [www.thewitcher.com/community/en/press_releases/12.html Academy Award-Nominated Studio to Create Breathtaking Cinematics for CD Projekt's The Witcher] (англ.) (Пресс-релиз). CD Projekt RED (5 мая 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  30. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=151 Издатель The Witcher назван!]. «Хроники Каэр Морхена» (1 сентября 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  31. [www.thewitcher.com/community/en/press_releases/13.html Atari Europe and CD Projekt sign publishing agreement] (англ.) (Пресс-релиз). CD Projekt RED (31 августа 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  32. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=195 Сведения по каплям]. «Хроники Каэр Морхена» (31 октября 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  33. [www.thewitcher.com/community/en/press_releases/14.html CD Projekt and Noviy Disk announce a licensing and distribution deal] (англ.) (Пресс-релиз). CD Projekt RED (28 ноября 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  34. [www.nd.ru/news/664476/ Игра The Witcher выйдет на территории России]. Новый Диск (28 ноября 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  35. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=244 Североамериканский издатель]. «Хроники Каэр Морхена» (6 февраля 2007 года). Проверено 11 июля 2009.
  36. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=391 Бетатестирование окончено]. «Хроники Каэр Морхена» (11 сентября 2007 года). Проверено 14 июля 2009.
  37. 1 2 Михал Мадей, Анна Фёдорова. [www.dtf.ru/articles/read.php?id=51530 Как делался «Ведьмак»]. DTF (11 июня 2008 года). Проверено 11 июля 2009.
  38. Nick Breckon. [www.shacknews.com/onearticle.x/49819 The Witcher Script Heavily Edited for English Audiences, Says The Writer] (англ.). Shacknews (7 ноября 2007 года). Проверено 10 июля 2009.
  39. 1 2 3 ND Games. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=279 Локализация «Ведьмака»]. «Хроники Каэр Морхена» (7 сентября 2008 года). Проверено 10 июля 2009.
  40. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=223 Голос для Геральта]. «Хроники Каэр Морхена» (25 декабря 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  41. [nd.ru/news/664644/ Голос Ведьмака]. Новый Диск (23 мая 2007 года). Проверено 11 июля 2009.
  42. [nd.ru/news/664689/ Голос Ведьмака. Тур второй]. Новый Диск (12 июля 2007 года). Проверено 11 июля 2009.
  43. [www.lazy-games.com/localiz/voices.php?id=52&lang=rus Роли озвучивали]. Lazy Games. Проверено 10 июля 2009.
  44. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=278 Озвучка "Ведьмака"]. Проверено 7 мая 2012.
  45. Пётр Петров. [www.3dnews.ru/software-news/samie_prodavaemie_rs_igri_v_ssha_za_oktyabr/ Самые продаваемые РС-игры в США за октябрь]. 3DNews (19 ноября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  46. Вадим Бобров. [www.gameland.ru/news/40538/ Топ 20 PC-игр в США за январь]. Gameland (22 февраля 2008 года). Проверено 19 июля 2009.
  47. [www.thewitcher.com/community/en/news/290.html Great sales results of The Witcher in Russia!] (англ.). CD Projekt RED (16 ноября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  48. Aqualon. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=493 Отличные продажи Ведьмака в России]. «Хроники Каэр Морхена» (16 ноября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  49. [www.thewitcher.com/community/en/news/441.html The Witcher – over 600,000 copies sold!] (англ.). CD Projekt RED (14 февраля 2008 года). Проверено 27 июля 2009.
  50. Aqualon. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=561 Продано более 600 000 копий Ведьмака!]. «Хроники Каэр Морхена» (14 февраля 2008 года). Проверено 27 июля 2009.
  51. [www.thewitcher.com/community/en/news/210.html Patch 1.1] (англ.). CD Projekt RED (26 октября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  52. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=454 Мультиязычный патч 1.1]. «Хроники Каэр Морхена» (26 октября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  53. [www.thewitcher.com/community/en/news/220.html Important - patch 1.1a] (англ.). CD Projekt RED (27 октября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  54. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=457 Патч 1.1а]. «Хроники Каэр Морхена» (29 октября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  55. [www.thewitcher.com/community/en/news/367.html Patch 1.2 available!] (англ.). CD Projekt RED (20 декабря 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  56. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=517 Патч 1.2]. «Хроники Каэр Морхена» (20 декабря 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  57. [www.thewitcher.com/community/en/news/489.html Create new legends with The Witcher Adventure Editor!] (англ.). CD Projekt RED (10 апреля 2008 года). Проверено 30 июля 2009.
  58. Mort. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=609 Свершилось! Патч 1.3 и D’jinni!]. «Хроники Каэр Морхена» (10 апреля 2008 года). Проверено 30 июля 2009.
  59. [www.thewitcher.com/community/en/news/918.html Patch 1.5 now available!] (англ.). CD Projekt RED (8 июля 2009 года). Проверено 10 июля 2009.
  60. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=901 Патч 1.5 доступен для скачивания!]. «Хроники Каэр Морхена» (8 июля 2009 года). Проверено 10 июля 2009.
  61. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=461 Моддеры и фиксеры]. «Хроники Каэр Морхена» (30 октября 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  62. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=540 CD Projekt RED готовится выпустить «Джинни» из бутылки!!!]. «Хроники Каэр Морхена» (1 февраля 2008 года). Проверено 27 июля 2009.
  63. 1 2 3 [www.thewitcher.com/resources/upload/img/news/2008/02/Enhanced%20Edition%20fact%20sheet.pdf The Witcher Enhanced Edition – fact sheet] (англ.) (pdf). CD Projekt RED (18 февраля 2008 года). Проверено 29 июля 2009.
  64. [www.thewitcher.com/community/en/news/444.html A new, improved and enhanced edition of The Witcher approaches!] (англ.). CD Projekt RED (18 февраля 2008 года). Проверено 29 июля 2009.
  65. Mort. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=567 Ведьмак: Расширенное издание!]. «Хроники Каэр Морхена» (18 февраля 2008 года). Проверено 29 июля 2009.
  66. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=568 Русская версия расширенной версии Ведьмака!]. «Хроники Каэр Морхена» (19 февраля 2008 года). Проверено 29 июля 2009.
  67. [forums.cdprojektred.com/threads/25217-The-day-has-come!-The-Witcher-Enhanced-Edition-ships-today-to-stores-in-North-America The day has come! The Witcher: Enhanced Edition ships today to stores in North America] (англ.). CD Projekt RED (16 сентября 2008 года). Проверено 23 июня 2009.
  68. [www.gamefaqs.com/pc/950892-the-witcher-enhanced-edition/data The Witcher: Enhanced Edition] (англ.). GameFAQs (18 сентября 2008 года). Проверено 8 июня 2014.
  69. [www.kaermorhen.ru/uploads/Enhanced_Edition_fact_sheet.pdf Ведьмак: Расширенное издание] (pdf). «Хроники Каэр Морхена» (18 февраля 2008 года). Проверено 30 июля 2009.
  70. www.nd.ru/news/1128263/?sphrase_id=595139 Компания «Новый Диск» сообщает, что игра «Ведьмак. Золотое издание» ушла в печать и появится в продаже 13 мая 2010 года
  71. www.nd.ru/news/1131084/?sphrase_id=595139 Компания «Новый Диск» сообщает о том, что 13 мая 2010 года в продажу поступила игра «Ведьмак. Золотое издание»
  72. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=72&page=2 Интервью с HCGamer (стр. 2)]. «Хроники Каэр Морхена» (24 августа 2005 года). Проверено 10 июля 2009.
  73. В оригинале игры этого персонажа зовут Мунро Бруйс (польск. Munro Bruys). Таким образом, он не имеет никакого отношения к погибшему персонажу книги Язону Варда (польск. Yazon Varda).
  74. В оригинале игры этого персонажа зовут Магистр (польск. Magister). Таким образом, он не имеет никакого отношения к персонажу книги Ральфу Блюндену по прозвищу Профессор (польск. Profesor).
  75. 1 2 3 4 5 OST Collector. [www.game-ost.ru/info.php?id=744 Ведьмак: Коллекционное издание Soundtrack]. Game-OST (03 июля 2008 года). Проверено 10 июля 2009.
  76. [bestof.ign.com/2007/pc/13.html Best Original Score: The Witcher] (англ.). IGN (22 декабря 2007 года). Проверено 10 июля 2009.
  77. [www.playground.ru/articles/19667/ Итоги 2007-го года. Церемония награждения]. PlayGround.ru (31 декабря 2007 года). Проверено 10 июля 2009.
  78. Shai Khulud, OST Collector, Pasya. [www.game-ost.ru/articles.php?id=32&action=view Игровая музыка 2007]. Game-OST. Проверено 10 июля 2009.
  79. Eric Neigher. [www.1up.com/do/reviewPage?cId=3164270&p=1&sec=REVIEWS The Witcher Review from 1UP.com] (англ.). 1UP.com (8 ноября 2007 года). Проверено 16 июля 2009.
  80. Eric Neigher. [www.1up.com/do/reviewPage?cId=3170100&p=1&sec=REVIEWS The Witcher Enhanced Edition Review from 1UP.com] (англ.). 1UP.com (23 сентября 2008 года). Проверено 16 июля 2009.
  81. Dan Whitehead. [www.eurogamer.net/articles/the-witcher-review The Witcher Review from Eurogamer] (англ.). Eurogamer (26 октября 2007 года). Проверено 14 июля 2009.
  82. Kieron Gillen. [www.eurogamer.net/articles/the-witcher-enhanced-edition-review The Witcher: Enhanced Edition Review from Eurogamer] (англ.). Eurogamer (17 сентября 2008 года). Проверено 14 июля 2009.
  83. Brett Todd. [www.gamespot.com/pc/rpg/thewitcher/review.html The Witcher Review from GameSpot] (англ.). GameSpot (5 ноября 2007 года). Проверено 16 июля 2009.
  84. Brett Todd. [www.gamespot.com/pc/rpg/thewitcherenhancededition/review.html The Witcher Enhanced Edition Review from GameSpot] (англ.). GameSpot (29 сентября 2008 года). Проверено 16 июля 2009.
  85. 1 2 William Abner. [pc.gamespy.com/pc/the-witcher/837045p1.html The Witcher Review from GameSpy] (англ.). GameSpy (21 ноября 2007 года). Проверено 16 июля 2009.
  86. 1 2 Dan Adams. [pc.ign.com/articles/831/831264p1.html The Witcher Review from IGN] (англ.). IGN (29 октября 2007 года). Проверено 14 июля 2009.
  87. Светлана Карачарова. [www.mirf.ru/Reviews/review2081.htm Рецензии: «Ведьмак»]. Рецензии на игры. «Мир фантастики» № 12 (52), декабрь 2007 года (1 февраля 2008 года). Проверено 22 июля 2009.
  88. Роман Островерхов. [www.mirf.ru/Reviews/review2928.htm Рецензии: «Ведьмак. Дополненное издание»]. Рецензии на игры. «Мир фантастики» №12 (64), декабрь 2008 года (28 января 2009 года). Проверено 22 июля 2009.
  89. 1 2 Nomad. [www.ag.ru/reviews/witcher Рецензия на «Witcher, The» от Absolute Games]. Absolute Games (14 ноября 2007 года). Проверено 14 июля 2009.
  90. Nomad. [www.ag.ru/reviews/witcher_enhanced_edition Рецензия на «Witcher: Enhanced Edition, The» от Absolute Games]. Absolute Games (16 сентября 2008 года). Проверено 14 июля 2009.
  91. 1 2 [www.gameland.ru/pc/witcher/ Рецензия на «The Witcher» от «Страны Игр»]. Страна Игр. Проверено 14 июля 2009.
  92. 1 2 [www.gameland.ru/pc/Witcher-Enchanted-Edition/ Рецензия на «The Witcher: Enchanted Edition» от «Страны Игр»]. Страна Игр. Проверено 14 июля 2009.
  93. Кирилл Волошин. [www.igromania.ru/articles/55333/The_Witcher.htm Рецензия на «The Witcher» от «Игромании»]. Вердикт. Игромания (2007 год). Проверено 14 июля 2009.
  94. Светлана Карачарова. [www.igromania.ru/articles/55381/The_Witcher.htm Рецензия на «The Witcher» от «Игромании»]. Вердикт. Игромания (2007 год). Проверено 14 июля 2009.
  95. Кирилл Волошин. [www.igromania.ru/articles/57069/The_Witcher_Enhanced_Edition.htm Рецензия на «The Witcher: Enchanted Edition» от «Игромании»]. Вердикт. Журнал «Игромания» №11/134 (2008 год). Проверено 14 июля 2009.
  96. [www.playground.ru/games/witcher/ Witcher, the (Ведьмак)]. PlayGround.ru. Проверено 14 июля 2009.
  97. [www.metacritic.com/games/platforms/pc/witcher?q=Witcher The Witcher Review from Metacritic] (англ.). Metacritic (2007 год). Проверено 16 июля 2009.
  98. [www.metacritic.com/games/platforms/pc/witcherenhancededition?q=Witcher The Witcher: Enhanced Edition Review from Metacritic] (англ.). Metacritic (2008 год). Проверено 16 июля 2009.
  99. [www.gamerankings.com/pc/915112-the-witcher/index.html The Witcher] (англ.). Game Rankings. Проверено 14 июля 2009.
  100. [www.gamerankings.com/pc/950892-the-witcher-enhanced-edition/index.html The Witcher Enhanced Edition] (англ.). Game Rankings. Проверено 14 июля 2009.
  101. [pc.ign.com/articles/709/709220p2.html PC Best of E3 2006 Awards] (англ.). IGN. Проверено 10 июля 2009.
  102. Ричард Псмит (Андрей Ленский). [lki.ru/text.php?id=806 The Witcher: Игры будущего]. «Лучшие компьютерные игры» №7 (56) (Июль 2006 года). Проверено 11 июля 2009.
  103. [www.kriconf.ru/2007/index.php?type=info&doc=award_winners Лауреаты КРИ 2007]. КРИ. Проверено 10 июля 2009.
  104. [pc.ign.com/articles/806/806820p2.html PC Best of E3 2007 Awards] (англ.). IGN. Проверено 11 июля 2009.
  105. William Abner. [pc.gamespy.com/pc/the-witcher/837045p1.html Reviews «The Witcher»] (англ.). GameSpy (21 ноября 2007 года). Проверено 10 июля 2009.
  106. Александр Кузьменко, Игорь Варнавский, Олег Ставицкий. [igromania.ru/Articles/13159/Itogi_2007_goda_10_luchshih_igr.htm Итоги 2007 года: 10 лучших игр]. Игромании №2/125 2008. Проверено 10 июля 2009.
  107. 1 2 3 4 [www.igromania.eu/2008/03/05/luchshie-igry-2007-goda-po-versii.html Лучшие игры 2007 года по версии российских журналов]. Игромания (5 марта 2008 года). Проверено 23 ноября 2009.
  108. Редакция «СИ». [www.gameland.ru/spec/40418/ Лучшие игры 2007 года: Специальные награды]. GameLand, «Страна Игр» №3 2008 года (1 февраля 2008 года). Проверено 10 июля 2009.
  109. Dan Adams, Steve Butts, Charles Onyett. [pc.ign.com/articles/845/845173p1.html Editor Top Ten Favorites of 2007] (англ.). IGN (11 января 2008 года). Проверено 22 июля 2009.
  110. 1 2 [goty.gamespy.com/2007/pc/12.html PC Winners Recap] (англ.). GameSpy (декабрь 2007 года). Проверено 22 июля 2009.
  111. [goty.gamespy.com/2007/pc/2.html PC Top 10] (англ.). GameSpy (декабрь 2007 года). Проверено 22 июля 2009.
  112. Jon „Buck“ Birnbaum, Steven „Westlake“ Carter, Thomas „Brother None“ Beekers. [www.gamebanshee.com/editorials/goty2007page3.php GameBanshee's Game of the Year 2007 Awards (стр. 3)] (англ.). GameBanshee (11 января 2008 года). Проверено 22 июля 2009.
  113. Jon „Buck“ Birnbaum, Steven „Westlake“ Carter, Thomas „Brother None“ Beekers. [www.gamebanshee.com/editorials/goty2007page1.php GameBanshee's Game of the Year 2007 Awards (стр. 1)] (англ.). GameBanshee (11 января 2008 года). Проверено 22 июля 2009.
  114. Светлана Карачарова, Пётр Тюленев, Олег Гаврилин, Николай Пегасов, Михаил Попов. [www.mirf.ru/Articles/art2546_3.htm Видеоигры 2007 (стр. 3)]. Врата миров. «Мир фантастики» № 54, февраль 2008 года (10 апреля 2008 года). Проверено 23 июля 2009.
  115. Светлана Карачарова, Пётр Тюленев, Олег Гаврилин, Николай Пегасов, Михаил Попов. [www.mirf.ru/Articles/art2546_4.htm Видеоигры 2007 (стр. 4)]. Врата миров. «Мир фантастики» № 54, февраль 2008 года (10 апреля 2008 года). Проверено 23 июля 2009.
  116. [www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=112#t114 Хронология мира Ведьмака.]
  117. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=301 Пингвинофилы пишут петицию]. «Хроники Каэр Морхена» (7 мая 2007 года). Проверено 11 июля 2009.
  118. Борис Невский. [www.mirf.ru/News/Plany_gerra_Bolla_7519.htm Планы герра Болла]. Мир фантастики (1 декабря 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  119. Ksandr Warfire. [www.kaermorhen.ru/modules.php?name=News&file=view&sid=503 Уве Болл и «Ведьмак»]. «Хроники Каэр Морхена» (2 декабря 2007 года). Проверено 19 июля 2009.
  120. Michael Noer. [www.forbes.com/2008/02/08/future-video-games-tech-future07-cx_mn_de_0211game.html The Future Of Videogames] (англ.). Forbes (11 февраля 2008 года). Проверено 27 июля 2009.
  121. David M. Ewalt. [www.forbes.com/2008/02/08/future-video-games-tech-future07-cx_mn_de_0211game_slide_10.html In Pictures: 10 Future Classic Games] (англ.). Forbes. Проверено 27 июля 2009.

Ссылки

  • [thewitcher.com/witcher1/ Официальный сайт]  (англ.) (польск.)
  • [vedmak.wikia.com/wiki/ Ведьмак Вики]  (рус.)
  • [ru.djinni.wikia.com/wiki/ Д’жинни Вики]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Ведьмак (игра)

Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.
Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. Все это было возможно. В прежних сражениях своих он обдумывал только случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка, и ужас неотразимой погибели обхватывает беспомощного человека.
Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по линии, чтобы убедиться, в каком положении находилось дело.
– Что? Что вы говорите? – сказал Наполеон. – Да, велите подать мне лошадь.
Он сел верхом и поехал к Семеновскому.
В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.
Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное предложение этого генерала.
Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.
– Господин адъютант, – прокричал он, – прикажите, чтобы не толпились. – Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны подъехал верхом командир батальона.
– Берегись! – послышался испуганный крик солдата, и, как свистящая на быстром полете, приседающая на землю птичка, в двух шагах от князя Андрея, подле лошади батальонного командира, негромко шлепнулась граната. Лошадь первая, не спрашивая того, хорошо или дурно было высказывать страх, фыркнула, взвилась, чуть не сронив майора, и отскакала в сторону. Ужас лошади сообщился людям.
– Ложись! – крикнул голос адъютанта, прилегшего к земле. Князь Андрей стоял в нерешительности. Граната, как волчок, дымясь, вертелась между ним и лежащим адъютантом, на краю пашни и луга, подле куста полыни.
«Неужели это смерть? – думал князь Андрей, совершенно новым, завистливым взглядом глядя на траву, на полынь и на струйку дыма, вьющуюся от вертящегося черного мячика. – Я не могу, я не хочу умереть, я люблю жизнь, люблю эту траву, землю, воздух… – Он думал это и вместе с тем помнил о том, что на него смотрят.
– Стыдно, господин офицер! – сказал он адъютанту. – Какой… – он не договорил. В одно и то же время послышался взрыв, свист осколков как бы разбитой рамы, душный запах пороха – и князь Андрей рванулся в сторону и, подняв кверху руку, упал на грудь.
Несколько офицеров подбежало к нему. С правой стороны живота расходилось по траве большое пятно крови.
Вызванные ополченцы с носилками остановились позади офицеров. Князь Андрей лежал на груди, опустившись лицом до травы, и, тяжело, всхрапывая, дышал.
– Ну что стали, подходи!
Мужики подошли и взяли его за плечи и ноги, но он жалобно застонал, и мужики, переглянувшись, опять отпустили его.
– Берись, клади, всё одно! – крикнул чей то голос. Его другой раз взяли за плечи и положили на носилки.
– Ах боже мой! Боже мой! Что ж это?.. Живот! Это конец! Ах боже мой! – слышались голоса между офицерами. – На волосок мимо уха прожужжала, – говорил адъютант. Мужики, приладивши носилки на плечах, поспешно тронулись по протоптанной ими дорожке к перевязочному пункту.
– В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков.
– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».


Один из докторов, в окровавленном фартуке и с окровавленными небольшими руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не запачкать ее) держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал смотреть по сторонам, но выше раненых. Он, очевидно, хотел отдохнуть немного. Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза.
– Ну, сейчас, – сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, и велел нести его в палатку.
В толпе ожидавших раненых поднялся ропот.
– Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один.
Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon [мясо для пушек], вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.
В палатке было три стола. Два были заняты, на третий положили князя Андрея. Несколько времени его оставили одного, и он невольно увидал то, что делалось на других двух столах. На ближнем столе сидел татарин, вероятно, казак – по мундиру, брошенному подле. Четверо солдат держали его. Доктор в очках что то резал в его коричневой, мускулистой спине.
– Ух, ух, ух!.. – как будто хрюкал татарин, и вдруг, подняв кверху свое скуластое черное курносое лицо, оскалив белые зубы, начинал рваться, дергаться и визжат ь пронзительно звенящим, протяжным визгом. На другом столе, около которого толпилось много народа, на спине лежал большой, полный человек с закинутой назад головой (вьющиеся волоса, их цвет и форма головы показались странно знакомы князю Андрею). Несколько человек фельдшеров навалились на грудь этому человеку и держали его. Белая большая полная нога быстро и часто, не переставая, дергалась лихорадочными трепетаниями. Человек этот судорожно рыдал и захлебывался. Два доктора молча – один был бледен и дрожал – что то делали над другой, красной ногой этого человека. Управившись с татарином, на которого накинули шинель, доктор в очках, обтирая руки, подошел к князю Андрею. Он взглянул в лицо князя Андрея и поспешно отвернулся.
– Раздеть! Что стоите? – крикнул он сердито на фельдшеров.
Самое первое далекое детство вспомнилось князю Андрею, когда фельдшер торопившимися засученными руками расстегивал ему пуговицы и снимал с него платье. Доктор низко нагнулся над раной, ощупал ее и тяжело вздохнул. Потом он сделал знак кому то. И мучительная боль внутри живота заставила князя Андрея потерять сознание. Когда он очнулся, разбитые кости бедра были вынуты, клоки мяса отрезаны, и рана перевязана. Ему прыскали в лицо водою. Как только князь Андрей открыл глаза, доктор нагнулся над ним, молча поцеловал его в губы и поспешно отошел.
После перенесенного страдания князь Андрей чувствовал блаженство, давно не испытанное им. Все лучшие, счастливейшие минуты в его жизни, в особенности самое дальнее детство, когда его раздевали и клали в кроватку, когда няня, убаюкивая, пела над ним, когда, зарывшись головой в подушки, он чувствовал себя счастливым одним сознанием жизни, – представлялись его воображению даже не как прошедшее, а как действительность.
Около того раненого, очертания головы которого казались знакомыми князю Андрею, суетились доктора; его поднимали и успокоивали.
– Покажите мне… Ооооо! о! ооооо! – слышался его прерываемый рыданиями, испуганный и покорившийся страданию стон. Слушая эти стоны, князь Андрей хотел плакать. Оттого ли, что он без славы умирал, оттого ли, что жалко ему было расставаться с жизнью, от этих ли невозвратимых детских воспоминаний, оттого ли, что он страдал, что другие страдали и так жалостно перед ним стонал этот человек, но ему хотелось плакать детскими, добрыми, почти радостными слезами.
Раненому показали в сапоге с запекшейся кровью отрезанную ногу.
– О! Ооооо! – зарыдал он, как женщина. Доктор, стоявший перед раненым, загораживая его лицо, отошел.
– Боже мой! Что это? Зачем он здесь? – сказал себе князь Андрей.
В несчастном, рыдающем, обессилевшем человеке, которому только что отняли ногу, он узнал Анатоля Курагина. Анатоля держали на руках и предлагали ему воду в стакане, края которого он не мог поймать дрожащими, распухшими губами. Анатоль тяжело всхлипывал. «Да, это он; да, этот человек чем то близко и тяжело связан со мною, – думал князь Андрей, не понимая еще ясно того, что было перед ним. – В чем состоит связь этого человека с моим детством, с моею жизнью? – спрашивал он себя, не находя ответа. И вдруг новое, неожиданное воспоминание из мира детского, чистого и любовного, представилось князю Андрею. Он вспомнил Наташу такою, какою он видел ее в первый раз на бале 1810 года, с тонкой шеей и тонкими рукамис готовым на восторг, испуганным, счастливым лицом, и любовь и нежность к ней, еще живее и сильнее, чем когда либо, проснулись в его душе. Он вспомнил теперь ту связь, которая существовала между им и этим человеком, сквозь слезы, наполнявшие распухшие глаза, мутно смотревшим на него. Князь Андрей вспомнил все, и восторженная жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце.
Князь Андрей не мог удерживаться более и заплакал нежными, любовными слезами над людьми, над собой и над их и своими заблуждениями.
«Сострадание, любовь к братьям, к любящим, любовь к ненавидящим нас, любовь к врагам – да, та любовь, которую проповедовал бог на земле, которой меня учила княжна Марья и которой я не понимал; вот отчего мне жалко было жизни, вот оно то, что еще оставалось мне, ежели бы я был жив. Но теперь уже поздно. Я знаю это!»


Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и с сознанием бессильности своей прежде сильной руки произвели неожиданное впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не поднимая глаз. Он с болезненной тоской ожидал конца того дела, которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для себя страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни славы. (Какой нужно было ему еще славы?) Одно, чего он желал теперь, – отдыха, спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтобы усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон согласился и приказал привезти ему известие о том, какое действие произведут эти батареи.
Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора двести орудий направлены на русских, но что русские все так же стоят.
– Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, – сказал адъютант.
– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j'eusse proclame ses limites immuables; toute guerre future, purement defensive; tout agrandissement nouveau antinational. J'eusse associe mon fils a l'Empire; ma dictature eut fini, et son regne constitutionnel eut commence…
Paris eut ete la capitale du monde, et les Francais l'envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ete consacres, en compagnie de l'imperatrice et durant l'apprentissage royal de mon fils, a visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l'Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits.
Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.
Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.
Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.
Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей родине.
Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии государей и т.д.
Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну защитительной; всякое новое распространение – антинациональным; я присоединил бы своего сына к правлению империей; мое диктаторство кончилось бы, в началось бы его конституционное правление…
Париж был бы столицей мира и французы предметом зависти всех наций!..
Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.]
Он, предназначенный провидением на печальную, несвободную роль палача народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния!
«Des 400000 hommes qui passerent la Vistule, – писал он дальше о русской войне, – la moitie etait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L'armee imperiale, proprement dite, etait pour un tiers composee de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piemontais, Suisses, Genevois, Toscans, Romains, habitants de la 32 e division militaire, Breme, Hambourg, etc.; elle comptait a peine 140000 hommes parlant francais. L'expedition do Russie couta moins de 50000 hommes a la France actuelle; l'armee russe dans la retraite de Wilna a Moscou, dans les differentes batailles, a perdu quatre fois plus que l'armee francaise; l'incendie de Moscou a coute la vie a 100000 Russes, morts de froid et de misere dans les bois; enfin dans sa marche de Moscou a l'Oder, l'armee russe fut aussi atteinte par, l'intemperie de la saison; elle ne comptait a son arrivee a Wilna que 50000 hommes, et a Kalisch moins de 18000».
[Из 400000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32 й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т.д.; в ней едва ли было 140000 человек, говорящих по французски. Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50000 людей, а в Калише менее 18000.]
Он воображал себе, что по его воле произошла война с Россией, и ужас совершившегося не поражал его душу. Он смело принимал на себя всю ответственность события, и его помраченный ум видел оправдание в том, что в числе сотен тысяч погибших людей было меньше французов, чем гессенцев и баварцев.


Несколько десятков тысяч человек лежало мертвыми в разных положениях и мундирах на полях и лугах, принадлежавших господам Давыдовым и казенным крестьянам, на тех полях и лугах, на которых сотни лет одновременно сбирали урожаи и пасли скот крестьяне деревень Бородина, Горок, Шевардина и Семеновского. На перевязочных пунктах на десятину места трава и земля были пропитаны кровью. Толпы раненых и нераненых разных команд людей, с испуганными лицами, с одной стороны брели назад к Можайску, с другой стороны – назад к Валуеву. Другие толпы, измученные и голодные, ведомые начальниками, шли вперед. Третьи стояли на местах и продолжали стрелять.
Над всем полем, прежде столь весело красивым, с его блестками штыков и дымами в утреннем солнце, стояла теперь мгла сырости и дыма и пахло странной кислотой селитры и крови. Собрались тучки, и стал накрапывать дождик на убитых, на раненых, на испуганных, и на изнуренных, и на сомневающихся людей. Как будто он говорил: «Довольно, довольно, люди. Перестаньте… Опомнитесь. Что вы делаете?»
Измученным, без пищи и без отдыха, людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга, и на всех лицах было заметно колебанье, и в каждой душе одинаково поднимался вопрос: «Зачем, для кого мне убивать и быть убитому? Убивайте, кого хотите, делайте, что хотите, а я не хочу больше!» Мысль эта к вечеру одинаково созрела в душе каждого. Всякую минуту могли все эти люди ужаснуться того, что они делали, бросить всо и побежать куда попало.
Но хотя уже к концу сражения люди чувствовали весь ужас своего поступка, хотя они и рады бы были перестать, какая то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими, и, запотелые, в порохе и крови, оставшиеся по одному на три, артиллеристы, хотя и спотыкаясь и задыхаясь от усталости, приносили заряды, заряжали, наводили, прикладывали фитили; и ядра так же быстро и жестоко перелетали с обеих сторон и расплюскивали человеческое тело, и продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей, а по воле того, кто руководит людьми и мирами.
Тот, кто посмотрел бы на расстроенные зады русской армии, сказал бы, что французам стоит сделать еще одно маленькое усилие, и русская армия исчезнет; и тот, кто посмотрел бы на зады французов, сказал бы, что русским стоит сделать еще одно маленькое усилие, и французы погибнут. Но ни французы, ни русские не делали этого усилия, и пламя сражения медленно догорало.
Русские не делали этого усилия, потому что не они атаковали французов. В начале сражения они только стояли по дороге в Москву, загораживая ее, и точно так же они продолжали стоять при конце сражения, как они стояли при начале его. Но ежели бы даже цель русских состояла бы в том, чтобы сбить французов, они не могли сделать это последнее усилие, потому что все войска русских были разбиты, не было ни одной части войск, не пострадавшей в сражении, и русские, оставаясь на своих местах, потеряли половину своего войска.
Французам, с воспоминанием всех прежних пятнадцатилетних побед, с уверенностью в непобедимости Наполеона, с сознанием того, что они завладели частью поля сраженья, что они потеряли только одну четверть людей и что у них еще есть двадцатитысячная нетронутая гвардия, легко было сделать это усилие. Французам, атаковавшим русскую армию с целью сбить ее с позиции, должно было сделать это усилие, потому что до тех пор, пока русские, точно так же как и до сражения, загораживали дорогу в Москву, цель французов не была достигнута и все их усилия и потери пропали даром. Но французы не сделали этого усилия. Некоторые историки говорят, что Наполеону стоило дать свою нетронутую старую гвардию для того, чтобы сражение было выиграно. Говорить о том, что бы было, если бы Наполеон дал свою гвардию, все равно что говорить о том, что бы было, если б осенью сделалась весна. Этого не могло быть. Не Наполеон не дал своей гвардии, потому что он не захотел этого, но этого нельзя было сделать. Все генералы, офицеры, солдаты французской армии знали, что этого нельзя было сделать, потому что упадший дух войска не позволял этого.
Не один Наполеон испытывал то похожее на сновиденье чувство, что страшный размах руки падает бессильно, но все генералы, все участвовавшие и не участвовавшие солдаты французской армии, после всех опытов прежних сражений (где после вдесятеро меньших усилий неприятель бежал), испытывали одинаковое чувство ужаса перед тем врагом, который, потеряв половину войска, стоял так же грозно в конце, как и в начале сражения. Нравственная сила французской, атакующей армии была истощена. Не та победа, которая определяется подхваченными кусками материи на палках, называемых знаменами, и тем пространством, на котором стояли и стоят войска, – а победа нравственная, та, которая убеждает противника в нравственном превосходстве своего врага и в своем бессилии, была одержана русскими под Бородиным. Французское нашествие, как разъяренный зверь, получивший в своем разбеге смертельную рану, чувствовало свою погибель; но оно не могло остановиться, так же как и не могло не отклониться вдвое слабейшее русское войско. После данного толчка французское войско еще могло докатиться до Москвы; но там, без новых усилий со стороны русского войска, оно должно было погибнуть, истекая кровью от смертельной, нанесенной при Бородине, раны. Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы, возвращение по старой Смоленской дороге, погибель пятисоттысячного нашествия и погибель наполеоновской Франции, на которую в первый раз под Бородиным была наложена рука сильнейшего духом противника.



Для человеческого ума непонятна абсолютная непрерывность движения. Человеку становятся понятны законы какого бы то ни было движения только тогда, когда он рассматривает произвольно взятые единицы этого движения. Но вместе с тем из этого то произвольного деления непрерывного движения на прерывные единицы проистекает большая часть человеческих заблуждений.
Известен так называемый софизм древних, состоящий в том, что Ахиллес никогда не догонит впереди идущую черепаху, несмотря на то, что Ахиллес идет в десять раз скорее черепахи: как только Ахиллес пройдет пространство, отделяющее его от черепахи, черепаха пройдет впереди его одну десятую этого пространства; Ахиллес пройдет эту десятую, черепаха пройдет одну сотую и т. д. до бесконечности. Задача эта представлялась древним неразрешимою. Бессмысленность решения (что Ахиллес никогда не догонит черепаху) вытекала из того только, что произвольно были допущены прерывные единицы движения, тогда как движение и Ахиллеса и черепахи совершалось непрерывно.
Принимая все более и более мелкие единицы движения, мы только приближаемся к решению вопроса, но никогда не достигаем его. Только допустив бесконечно малую величину и восходящую от нее прогрессию до одной десятой и взяв сумму этой геометрической прогрессии, мы достигаем решения вопроса. Новая отрасль математики, достигнув искусства обращаться с бесконечно малыми величинами, и в других более сложных вопросах движения дает теперь ответы на вопросы, казавшиеся неразрешимыми.
Эта новая, неизвестная древним, отрасль математики, при рассмотрении вопросов движения, допуская бесконечно малые величины, то есть такие, при которых восстановляется главное условие движения (абсолютная непрерывность), тем самым исправляет ту неизбежную ошибку, которую ум человеческий не может не делать, рассматривая вместо непрерывного движения отдельные единицы движения.
В отыскании законов исторического движения происходит совершенно то же.
Движение человечества, вытекая из бесчисленного количества людских произволов, совершается непрерывно.
Постижение законов этого движения есть цель истории. Но для того, чтобы постигнуть законы непрерывного движения суммы всех произволов людей, ум человеческий допускает произвольные, прерывные единицы. Первый прием истории состоит в том, чтобы, взяв произвольный ряд непрерывных событий, рассматривать его отдельно от других, тогда как нет и не может быть начала никакого события, а всегда одно событие непрерывно вытекает из другого. Второй прием состоит в том, чтобы рассматривать действие одного человека, царя, полководца, как сумму произволов людей, тогда как сумма произволов людских никогда не выражается в деятельности одного исторического лица.
Историческая наука в движении своем постоянно принимает все меньшие и меньшие единицы для рассмотрения и этим путем стремится приблизиться к истине. Но как ни мелки единицы, которые принимает история, мы чувствуем, что допущение единицы, отделенной от другой, допущение начала какого нибудь явления и допущение того, что произволы всех людей выражаются в действиях одного исторического лица, ложны сами в себе.
Всякий вывод истории, без малейшего усилия со стороны критики, распадается, как прах, ничего не оставляя за собой, только вследствие того, что критика избирает за предмет наблюдения большую или меньшую прерывную единицу; на что она всегда имеет право, так как взятая историческая единица всегда произвольна.
Только допустив бесконечно малую единицу для наблюдения – дифференциал истории, то есть однородные влечения людей, и достигнув искусства интегрировать (брать суммы этих бесконечно малых), мы можем надеяться на постигновение законов истории.
Первые пятнадцать лет XIX столетия в Европе представляют необыкновенное движение миллионов людей. Люди оставляют свои обычные занятия, стремятся с одной стороны Европы в другую, грабят, убивают один другого, торжествуют и отчаиваются, и весь ход жизни на несколько лет изменяется и представляет усиленное движение, которое сначала идет возрастая, потом ослабевая. Какая причина этого движения или по каким законам происходило оно? – спрашивает ум человеческий.
Историки, отвечая на этот вопрос, излагают нам деяния и речи нескольких десятков людей в одном из зданий города Парижа, называя эти деяния и речи словом революция; потом дают подробную биографию Наполеона и некоторых сочувственных и враждебных ему лиц, рассказывают о влиянии одних из этих лиц на другие и говорят: вот отчего произошло это движение, и вот законы его.
Но ум человеческий не только отказывается верить в это объяснение, но прямо говорит, что прием объяснения не верен, потому что при этом объяснении слабейшее явление принимается за причину сильнейшего. Сумма людских произволов сделала и революцию и Наполеона, и только сумма этих произволов терпела их и уничтожила.
«Но всякий раз, когда были завоевания, были завоеватели; всякий раз, когда делались перевороты в государстве, были великие люди», – говорит история. Действительно, всякий раз, когда являлись завоеватели, были и войны, отвечает ум человеческий, но это не доказывает, чтобы завоеватели были причинами войн и чтобы возможно было найти законы войны в личной деятельности одного человека. Всякий раз, когда я, глядя на свои часы, вижу, что стрелка подошла к десяти, я слышу, что в соседней церкви начинается благовест, но из того, что всякий раз, что стрелка приходит на десять часов тогда, как начинается благовест, я не имею права заключить, что положение стрелки есть причина движения колоколов.
Всякий раз, как я вижу движение паровоза, я слышу звук свиста, вижу открытие клапана и движение колес; но из этого я не имею права заключить, что свист и движение колес суть причины движения паровоза.
Крестьяне говорят, что поздней весной дует холодный ветер, потому что почка дуба развертывается, и действительно, всякую весну дует холодный ветер, когда развертывается дуб. Но хотя причина дующего при развертыванье дуба холодного ветра мне неизвестна, я не могу согласиться с крестьянами в том, что причина холодного ветра есть раэвертыванье почки дуба, потому только, что сила ветра находится вне влияний почки. Я вижу только совпадение тех условий, которые бывают во всяком жизненном явлении, и вижу, что, сколько бы и как бы подробно я ни наблюдал стрелку часов, клапан и колеса паровоза и почку дуба, я не узнаю причину благовеста, движения паровоза и весеннего ветра. Для этого я должен изменить совершенно свою точку наблюдения и изучать законы движения пара, колокола и ветра. То же должна сделать история. И попытки этого уже были сделаны.
Для изучения законов истории мы должны изменить совершенно предмет наблюдения, оставить в покое царей, министров и генералов, а изучать однородные, бесконечно малые элементы, которые руководят массами. Никто не может сказать, насколько дано человеку достигнуть этим путем понимания законов истории; но очевидно, что на этом пути только лежит возможность уловления исторических законов и что на этом пути не положено еще умом человеческим одной миллионной доли тех усилий, которые положены историками на описание деяний различных царей, полководцев и министров и на изложение своих соображений по случаю этих деяний.


Силы двунадесяти языков Европы ворвались в Россию. Русское войско и население отступают, избегая столкновения, до Смоленска и от Смоленска до Бородина. Французское войско с постоянно увеличивающеюся силой стремительности несется к Москве, к цели своего движения. Сила стремительности его, приближаясь к цели, увеличивается подобно увеличению быстроты падающего тела по мере приближения его к земле. Назади тысяча верст голодной, враждебной страны; впереди десятки верст, отделяющие от цели. Это чувствует всякий солдат наполеоновской армии, и нашествие надвигается само собой, по одной силе стремительности.
В русском войске по мере отступления все более и более разгорается дух озлобления против врага: отступая назад, оно сосредоточивается и нарастает. Под Бородиным происходит столкновение. Ни то, ни другое войско не распадаются, но русское войско непосредственно после столкновения отступает так же необходимо, как необходимо откатывается шар, столкнувшись с другим, с большей стремительностью несущимся на него шаром; и так же необходимо (хотя и потерявший всю свою силу в столкновении) стремительно разбежавшийся шар нашествия прокатывается еще некоторое пространство.
Русские отступают за сто двадцать верст – за Москву, французы доходят до Москвы и там останавливаются. В продолжение пяти недель после этого нет ни одного сражения. Французы не двигаются. Подобно смертельно раненному зверю, который, истекая кровью, зализывает свои раны, они пять недель остаются в Москве, ничего не предпринимая, и вдруг, без всякой новой причины, бегут назад: бросаются на Калужскую дорогу (и после победы, так как опять поле сражения осталось за ними под Малоярославцем), не вступая ни в одно серьезное сражение, бегут еще быстрее назад в Смоленск, за Смоленск, за Вильну, за Березину и далее.
В вечер 26 го августа и Кутузов, и вся русская армия были уверены, что Бородинское сражение выиграно. Кутузов так и писал государю. Кутузов приказал готовиться на новый бой, чтобы добить неприятеля не потому, чтобы он хотел кого нибудь обманывать, но потому, что он знал, что враг побежден, так же как знал это каждый из участников сражения.
Но в тот же вечер и на другой день стали, одно за другим, приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии, и новое сражение оказалось физически невозможным.
Нельзя было давать сражения, когда еще не собраны были сведения, не убраны раненые, не пополнены снаряды, не сочтены убитые, не назначены новые начальники на места убитых, не наелись и не выспались люди.
А вместе с тем сейчас же после сражения, на другое утро, французское войско (по той стремительной силе движения, увеличенного теперь как бы в обратном отношении квадратов расстояний) уже надвигалось само собой на русское войско. Кутузов хотел атаковать на другой день, и вся армия хотела этого. Но для того чтобы атаковать, недостаточно желания сделать это; нужно, чтоб была возможность это сделать, а возможности этой не было. Нельзя было не отступить на один переход, потом точно так же нельзя было не отступить на другой и на третий переход, и наконец 1 го сентября, – когда армия подошла к Москве, – несмотря на всю силу поднявшегося чувства в рядах войск, сила вещей требовала того, чтобы войска эти шли за Москву. И войска отступили ещо на один, на последний переход и отдали Москву неприятелю.
Для тех людей, которые привыкли думать, что планы войн и сражений составляются полководцами таким же образом, как каждый из нас, сидя в своем кабинете над картой, делает соображения о том, как и как бы он распорядился в таком то и таком то сражении, представляются вопросы, почему Кутузов при отступлении не поступил так то и так то, почему он не занял позиции прежде Филей, почему он не отступил сразу на Калужскую дорогу, оставил Москву, и т. д. Люди, привыкшие так думать, забывают или не знают тех неизбежных условий, в которых всегда происходит деятельность всякого главнокомандующего. Деятельность полководца не имеет ни малейшего подобия с тою деятельностью, которую мы воображаем себе, сидя свободно в кабинете, разбирая какую нибудь кампанию на карте с известным количеством войска, с той и с другой стороны, и в известной местности, и начиная наши соображения с какого нибудь известного момента. Главнокомандующий никогда не бывает в тех условиях начала какого нибудь события, в которых мы всегда рассматриваем событие. Главнокомандующий всегда находится в средине движущегося ряда событий, и так, что никогда, ни в какую минуту, он не бывает в состоянии обдумать все значение совершающегося события. Событие незаметно, мгновение за мгновением, вырезается в свое значение, и в каждый момент этого последовательного, непрерывного вырезывания события главнокомандующий находится в центре сложнейшей игры, интриг, забот, зависимости, власти, проектов, советов, угроз, обманов, находится постоянно в необходимости отвечать на бесчисленное количество предлагаемых ему, всегда противоречащих один другому, вопросов.
Нам пресерьезно говорят ученые военные, что Кутузов еще гораздо прежде Филей должен был двинуть войска на Калужскую дорогу, что даже кто то предлагал таковой проект. Но перед главнокомандующим, особенно в трудную минуту, бывает не один проект, а всегда десятки одновременно. И каждый из этих проектов, основанных на стратегии и тактике, противоречит один другому. Дело главнокомандующего, казалось бы, состоит только в том, чтобы выбрать один из этих проектов. Но и этого он не может сделать. События и время не ждут. Ему предлагают, положим, 28 го числа перейти на Калужскую дорогу, но в это время прискакивает адъютант от Милорадовича и спрашивает, завязывать ли сейчас дело с французами или отступить. Ему надо сейчас, сию минуту, отдать приказанье. А приказанье отступить сбивает нас с поворота на Калужскую дорогу. И вслед за адъютантом интендант спрашивает, куда везти провиант, а начальник госпиталей – куда везти раненых; а курьер из Петербурга привозит письмо государя, не допускающее возможности оставить Москву, а соперник главнокомандующего, тот, кто подкапывается под него (такие всегда есть, и не один, а несколько), предлагает новый проект, диаметрально противоположный плану выхода на Калужскую дорогу; а силы самого главнокомандующего требуют сна и подкрепления; а обойденный наградой почтенный генерал приходит жаловаться, а жители умоляют о защите; посланный офицер для осмотра местности приезжает и доносит совершенно противоположное тому, что говорил перед ним посланный офицер; а лазутчик, пленный и делавший рекогносцировку генерал – все описывают различно положение неприятельской армии. Люди, привыкшие не понимать или забывать эти необходимые условия деятельности всякого главнокомандующего, представляют нам, например, положение войск в Филях и при этом предполагают, что главнокомандующий мог 1 го сентября совершенно свободно разрешать вопрос об оставлении или защите Москвы, тогда как при положении русской армии в пяти верстах от Москвы вопроса этого не могло быть. Когда же решился этот вопрос? И под Дриссой, и под Смоленском, и ощутительнее всего 24 го под Шевардиным, и 26 го под Бородиным, и в каждый день, и час, и минуту отступления от Бородина до Филей.


Русские войска, отступив от Бородина, стояли у Филей. Ермолов, ездивший для осмотра позиции, подъехал к фельдмаршалу.
– Драться на этой позиции нет возможности, – сказал он. Кутузов удивленно посмотрел на него и заставил его повторить сказанные слова. Когда он проговорил, Кутузов протянул ему руку.
– Дай ка руку, – сказал он, и, повернув ее так, чтобы ощупать его пульс, он сказал: – Ты нездоров, голубчик. Подумай, что ты говоришь.
Кутузов на Поклонной горе, в шести верстах от Дорогомиловской заставы, вышел из экипажа и сел на лавку на краю дороги. Огромная толпа генералов собралась вокруг него. Граф Растопчин, приехав из Москвы, присоединился к ним. Все это блестящее общество, разбившись на несколько кружков, говорило между собой о выгодах и невыгодах позиции, о положении войск, о предполагаемых планах, о состоянии Москвы, вообще о вопросах военных. Все чувствовали, что хотя и не были призваны на то, что хотя это не было так названо, но что это был военный совет. Разговоры все держались в области общих вопросов. Ежели кто и сообщал или узнавал личные новости, то про это говорилось шепотом, и тотчас переходили опять к общим вопросам: ни шуток, ни смеха, ни улыбок даже не было заметно между всеми этими людьми. Все, очевидно, с усилием, старались держаться на высота положения. И все группы, разговаривая между собой, старались держаться в близости главнокомандующего (лавка которого составляла центр в этих кружках) и говорили так, чтобы он мог их слышать. Главнокомандующий слушал и иногда переспрашивал то, что говорили вокруг него, но сам не вступал в разговор и не выражал никакого мнения. Большей частью, послушав разговор какого нибудь кружка, он с видом разочарования, – как будто совсем не о том они говорили, что он желал знать, – отворачивался. Одни говорили о выбранной позиции, критикуя не столько самую позицию, сколько умственные способности тех, которые ее выбрали; другие доказывали, что ошибка была сделана прежде, что надо было принять сраженье еще третьего дня; третьи говорили о битве при Саламанке, про которую рассказывал только что приехавший француз Кросар в испанском мундире. (Француз этот вместе с одним из немецких принцев, служивших в русской армии, разбирал осаду Сарагоссы, предвидя возможность так же защищать Москву.) В четвертом кружке граф Растопчин говорил о том, что он с московской дружиной готов погибнуть под стенами столицы, но что все таки он не может не сожалеть о той неизвестности, в которой он был оставлен, и что, ежели бы он это знал прежде, было бы другое… Пятые, выказывая глубину своих стратегических соображений, говорили о том направлении, которое должны будут принять войска. Шестые говорили совершенную бессмыслицу. Лицо Кутузова становилось все озабоченнее и печальнее. Из всех разговоров этих Кутузов видел одно: защищать Москву не было никакой физической возможности в полном значении этих слов, то есть до такой степени не было возможности, что ежели бы какой нибудь безумный главнокомандующий отдал приказ о даче сражения, то произошла бы путаница и сражения все таки бы не было; не было бы потому, что все высшие начальники не только признавали эту позицию невозможной, но в разговорах своих обсуждали только то, что произойдет после несомненного оставления этой позиции. Как же могли начальники вести свои войска на поле сражения, которое они считали невозможным? Низшие начальники, даже солдаты (которые тоже рассуждают), также признавали позицию невозможной и потому не могли идти драться с уверенностью поражения. Ежели Бенигсен настаивал на защите этой позиции и другие еще обсуждали ее, то вопрос этот уже не имел значения сам по себе, а имел значение только как предлог для спора и интриги. Это понимал Кутузов.
Бенигсен, выбрав позицию, горячо выставляя свой русский патриотизм (которого не мог, не морщась, выслушивать Кутузов), настаивал на защите Москвы. Кутузов ясно как день видел цель Бенигсена: в случае неудачи защиты – свалить вину на Кутузова, доведшего войска без сражения до Воробьевых гор, а в случае успеха – себе приписать его; в случае же отказа – очистить себя в преступлении оставления Москвы. Но этот вопрос интриги не занимал теперь старого человека. Один страшный вопрос занимал его. И на вопрос этот он ни от кого не слышал ответа. Вопрос состоял для него теперь только в том: «Неужели это я допустил до Москвы Наполеона, и когда же я это сделал? Когда это решилось? Неужели вчера, когда я послал к Платову приказ отступить, или третьего дня вечером, когда я задремал и приказал Бенигсену распорядиться? Или еще прежде?.. но когда, когда же решилось это страшное дело? Москва должна быть оставлена. Войска должны отступить, и надо отдать это приказание». Отдать это страшное приказание казалось ему одно и то же, что отказаться от командования армией. А мало того, что он любил власть, привык к ней (почет, отдаваемый князю Прозоровскому, при котором он состоял в Турции, дразнил его), он был убежден, что ему было предназначено спасение России и что потому только, против воли государя и по воле народа, он был избрал главнокомандующим. Он был убежден, что он один и этих трудных условиях мог держаться во главе армии, что он один во всем мире был в состоянии без ужаса знать своим противником непобедимого Наполеона; и он ужасался мысли о том приказании, которое он должен был отдать. Но надо было решить что нибудь, надо было прекратить эти разговоры вокруг него, которые начинали принимать слишком свободный характер.
Он подозвал к себе старших генералов.
– Ma tete fut elle bonne ou mauvaise, n'a qu'a s'aider d'elle meme, [Хороша ли, плоха ли моя голова, а положиться больше не на кого,] – сказал он, вставая с лавки, и поехал в Фили, где стояли его экипажи.


В просторной, лучшей избе мужика Андрея Савостьянова в два часа собрался совет. Мужики, бабы и дети мужицкой большой семьи теснились в черной избе через сени. Одна только внучка Андрея, Малаша, шестилетняя девочка, которой светлейший, приласкав ее, дал за чаем кусок сахара, оставалась на печи в большой избе. Малаша робко и радостно смотрела с печи на лица, мундиры и кресты генералов, одного за другим входивших в избу и рассаживавшихся в красном углу, на широких лавках под образами. Сам дедушка, как внутренне называла Maлаша Кутузова, сидел от них особо, в темном углу за печкой. Он сидел, глубоко опустившись в складное кресло, и беспрестанно покряхтывал и расправлял воротник сюртука, который, хотя и расстегнутый, все как будто жал его шею. Входившие один за другим подходили к фельдмаршалу; некоторым он пожимал руку, некоторым кивал головой. Адъютант Кайсаров хотел было отдернуть занавеску в окне против Кутузова, но Кутузов сердито замахал ему рукой, и Кайсаров понял, что светлейший не хочет, чтобы видели его лицо.
Вокруг мужицкого елового стола, на котором лежали карты, планы, карандаши, бумаги, собралось так много народа, что денщики принесли еще лавку и поставили у стола. На лавку эту сели пришедшие: Ермолов, Кайсаров и Толь. Под самыми образами, на первом месте, сидел с Георгием на шее, с бледным болезненным лицом и с своим высоким лбом, сливающимся с голой головой, Барклай де Толли. Второй уже день он мучился лихорадкой, и в это самое время его знобило и ломало. Рядом с ним сидел Уваров и негромким голосом (как и все говорили) что то, быстро делая жесты, сообщал Барклаю. Маленький, кругленький Дохтуров, приподняв брови и сложив руки на животе, внимательно прислушивался. С другой стороны сидел, облокотивши на руку свою широкую, с смелыми чертами и блестящими глазами голову, граф Остерман Толстой и казался погруженным в свои мысли. Раевский с выражением нетерпения, привычным жестом наперед курчавя свои черные волосы на висках, поглядывал то на Кутузова, то на входную дверь. Твердое, красивое и доброе лицо Коновницына светилось нежной и хитрой улыбкой. Он встретил взгляд Малаши и глазами делал ей знаки, которые заставляли девочку улыбаться.
Все ждали Бенигсена, который доканчивал свой вкусный обед под предлогом нового осмотра позиции. Его ждали от четырех до шести часов, и во все это время не приступали к совещанию и тихими голосами вели посторонние разговоры.
Только когда в избу вошел Бенигсен, Кутузов выдвинулся из своего угла и подвинулся к столу, но настолько, что лицо его не было освещено поданными на стол свечами.
Бенигсен открыл совет вопросом: «Оставить ли без боя священную и древнюю столицу России или защищать ее?» Последовало долгое и общее молчание. Все лица нахмурились, и в тишине слышалось сердитое кряхтенье и покашливанье Кутузова. Все глаза смотрели на него. Малаша тоже смотрела на дедушку. Она ближе всех была к нему и видела, как лицо его сморщилось: он точно собрался плакать. Но это продолжалось недолго.