Вейл-оф-Гламорган

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вейл-оф-Гламорган
англ. Vale of Glamorgan / валл. Bro Morgannwg



География
Страна Великобритания
Регион Уэльс
Адм. центр Барри
Площадь 335 км²
(15-е место)
Код ISO 3166-2 GB-VGL


Демография
Население (2011) 126 300 чел.
(12-е место)
Плотность 377,01 чел./км²
Валлийский язык
Процент владеющих
16,9%
(16-е место)
[www.valeofglamorgan.gov.uk/ Сайт областного Совета]

Вейл-оф-Гламорган[1] (англ. Vale of Glamorgan, валл. Bro Morgannwg) — унитарная административная единица (округ) Уэльса со статусом города-графства (англ. county borough).

Унитарная единица образована Актом о местном управлении 1994 года.

Округ расположен в южном Уэльсе и граничит на севере с областями Бридженд, Ронта, Кинон, Таф и Кардифф. Вейл-оф-Гламорган находится на территории традиционного графства Гламорганшир.

Основным городом является Барри, кроме которого в состав области входят города: Каубридж, Ллантвит-Майор и Пенарт.

Напишите отзыв о статье "Вейл-оф-Гламорган"



Примечания

  1. Карта «Великобритания и Ирландия», Роскартография, 2007 г.



Округа Уэльса

Административное деление, введенное Актом о местном управлении 1994 г.

Айл-оф-Англси | Блайнай-Гвент | Бридженд | Вейл-оф-Гламорган | Гуинет | Денбишир | Кайрфилли | Кардифф | Кармартеншир | Кередигион | Конуи | Мертир-Тидвил | Монмутшир | Нит-Порт-Толбот | Ньюпорт | Пембрукшир | Поуис | Рексем | Ронта, Кинон, Таф | Суонси | Торвайн | Флинтшир

Отрывок, характеризующий Вейл-оф-Гламорган

– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.