Вела, Карлос

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карлос Вела
Общая информация
Полное имя Карлос Альберто Вела Гарридо
Родился 1 марта 1989(1989-03-01) (35 лет)
Канкун, Мексика
Гражданство Мексика
Испания
Рост 177 см
Вес 75 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Реал Сосьедад
Номер 11
Карьера
Молодёжные клубы
2002—2005 Гвадалахара
Клубная карьера*
2005—2012 Арсенал 29 (3)
2006   Сельта 0 (0)
2006—2007   Саламанка 31 (8)
2007—2008   Осасуна 33 (3)
2011   Вест Бромвич Альбион 8 (2)
2011—2012   Реал Сосьедад 35 (12)
2012—н. в. Реал Сосьедад 143 (46)
Национальная сборная**
2005 Мексика (до 17) 8 (5)
2007 Мексика (до 20) 8 (0)
2007—н. в. Мексика 47 (15)
Международные медали
Золотые кубки КОНКАКАФ
Золото США 2009
Золото США/Канада 2015

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 12 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 12 октября 2016.

Ка́рлос Альбе́рто Ве́ла Гарри́до (исп. Carlos Alberto Vela Garrido; 1 марта 1989, Канкун, Кинтана-Роо, Мексика) — мексиканский футболист, нападающий клуба «Реал Сосьедад» и национальной сборной Мексики.





Клубная карьера

Первые шаги

Карьера Карлоса началась в «Гвадалахаре», где он играл вместе с братом Алехандро. В 2005 году на U-17 чемпионате мира, проходившем в Перу, он внёс значительный вклад в победу своей команды. Карлос был ключевой фигурой в финальном матче против Бразилии, который завершился со счетом 3:0 в пользу Мексики. Вела с пятью мячами стал лучшим бомбардиром турнира и получил Золотую Бутсу.

После чемпионата мира, Хорхе Вергара, владелец и президент «Гвадалахары», предложил подписать с Карлосом профессиональный контракт. Семья футболиста переехала из пораженного штормом Канкуна с помощью клуба Карлоса. Свою привязанность к отцу, чей день рождения совпал с днём, когда Мексика выиграла у Бразилии в финале на ЧМ U-17, Вела показал, принеся кубок к трибуне, где сидел его отец, а также посвятив ему Золотую Бутсу.

«Арсенал»

Выступление Велы на международной арене привлекло внимание к юному мексиканцу со стороны ряда крупных европейских клубов. В ноябре 2005 года «Арсенал» заключил с Карлосом пятилетний контракт. Его прежний клуб получил компенсацию в размере 125 тыс. фунтов, которая должна увеличиться до 550 тысяч после того, как Вела сыграет в 50 официальных матчах за лондонский клуб. Но так как Карлос не мог получить разрешения на работу в Англии, «Арсенал» был вынужден отправить его в аренду.

Испания

До конца сезона 2005/06 Вела пребывал в «Сельте», однако не сыграл за неё ни одного матча, так как испанский клуб исчерпал свой лимит игроков не из стран ЕС. Следующий сезон он провёл в клубе второго дивизиона «Саламанке». Эта аренда оказалась удачной, за «Саламанку» Вела забил 8 голов и принял непосредственное участие в немалом количестве голевых атак.

По завершении сезона к футболисту проявил интерес ряд клубов из высшего испанского дивизиона. В итоге Карлос отправился в годичную аренду в «Осасуну» с возможностью продления аренды ещё на год. 31 октября 2007 года в матче против «Бетиса» Вела забил свой первый гол за «Осасуну». За эту игру он удостоился похвальных отзывов от испанской прессы.

Возвращение в «Арсенал»

Годы, проведённые в Испании, позволили Карлосу получить гражданство этой страны, поэтому он получил возможность играть за «Арсенал». Несмотря на то, что в аренде Карлос в основном играл на левом фланге полузащиты, Арсен Венгер сказал, что видит Велу как нападающего, схожего по стилю игры с Эдуардо.

30 августа 2008 года Вела дебютировал за «Арсенал» в матче против «Ньюкасла». Первые голы пришли месяц спустя. 23 сентября в рамках Кубка лиги «Арсенал» разгромил «Шеффилд Юнайтед» со счетом 6:0. Карлос записал на свой счет три мяча. Позднее его второй гол болельщики «Арсенала» назвали одним из 50 лучших голов «Арсенала» за последние 40 лет.

Его гол в ворота «Портсмута» 2 мая 2009 года сделал Карлоса вторым в истории мексиканцем, забивавшим в английской Премьер-лиге. (после Хареда Борхетти)

Начало сезона 2009 Вела пропустил по причине травмы голеностопа, полученной во время пребывания в стане национальной сборной.[1]

22 сентября Вела вернулся на поле. На 59-й минуте он вышел на замену в матче Кубка лиги против «ВБА». Спустя 9 минут отличился Уотт, добив после удара Карлоса, а на 78-й минуте сам Вела забил гол. Матч закончился со счетом 2:0 в пользу «канониров».[2]

«Реал Сосьедад»

16 августа 2011 года футболист перешёл в испанский клуб «Реал Сосьедад» на правах годичной аренды[3][4][5][6][7].

17 июля 2012 года Карлос подписал четырехлетний контракт с сан-себастьянцами.

Национальная сборная

Вела выступал на чемпионате мира U-17, который проходил в 2005 году в Перу. Карлос сыграл важную роль в победе своей команды, став лучшим бомбардиром турнира.

В то время, когда Вела пребывал в аренде в «Осасуне», он был вызван во взрослую сборную страны. Карлос дебютировал в товарищеском матче против Бразилии. 18 октября 2007 года в матче с Гватемалой он забил свой первый гол за национальную сборную.

Вела был вызван на матчи плей-офф против Белиза и подготовительные товарищеские матчи. 8 июня 2008 года он забил свой второй гол за сборную в товарищеском матче против Перу, который завершился со счетом 4:0. В следующем матче он забил Белизу. 21 июня в ответном матче он вновь забил Белизу.

Летом 2009 года Карлос выступал за сборную на кубке КОНКАКАФ. В первом матче он забил в ворота Никарагуа, однако через 5 минут вынужден был покинуть поле из-за травмы, полученной в результате нарушения правил игрока соперников. Были опасения, что Карлос сломал ногу, но рентген показал, что опасения напрасны. В полуфинале против Коста-Рики Вела вышел на замену на 81-й минуте. Основное и дополнительное время законфилось с ничейным результатом, поэтому были назначены 11-метровые удары. Вела пробивал пятым и его гол вывел Мексику в финал, где её соперником стала сборная США. Первый тайм финального поединка закончился со счетом 0:0, и тренер мексиканцев принял решение выпустить Карлоса на поле. После этого ход поединка изменился. Быстрые перемещения и умные пасы Велы позволили Мексике одержать победу со счетом 5:0. Вела отдал пас Дос Сантосу, когда был заработан пенальти, затем он принял участие в комбинации, которая привела ко второму голу, после этого сам забил третий, и отдал голевую передачу, когда забивался четвёртый.

Конфликт с федерацией футбола Мексики и отказ выступать на Чемпионате мира

В сентябре 2010 года Карлос Вела вместе с ещё одни своим партнёром по сборной Эфраином Хуаресом были на 6 месяцев отстранены от выступлений за национальную сборную Мексики. Причиной послужило нарушение кодекса поведения в команде — после товарищеского матча против сборной Колумбии (1:0), состоявшегося 11 сентября 2010 года в Мехико, игроки самовольно решили устроить вечеринку в одном из отелей Монтеррея, куда также были приглашены девушки легкого поведения. По словам спортивного директора сборной Нестора де ла Торре, инициаторами гулянки выступили Вела и Хуарес[8].

После данного наказания от федерации форвард отказался от выступлений на Кубке КОНКАКАФ в 2011 году и на Олимпийских играх в Лондоне.

4 февраля 2014 года Карлос Вела, проводящий в составе «Реал Сосьедад» один из своих лучших сезонов в клубной карьере, заявил, что отказывается от выступления за сборную Мексике на чемпионате мира в Бразилии[9].

Достижения

Командные
Личные
  • Лучший бомбардир юношеского чемпионата мира: 2005

Статистика

Клубная карьера

По состоянию на 29 ноября 2014

Клуб Сезон Чемпионат Кубки ЕвроКубки Всего
Игры Голы Пасы Игры Голы Пасы Игры Голы Пасы Игры Голы Пасы
Саламанка 2006/07 31 8 15 0 0 0 0 0 0 31 8 15
Всего 31 8 15 1 0 0 0 0 0 32 8 15
Осасуна 2007/08 33 3 4 0 0 0 0 0 0 33 3 4
Всего 33 3 4 0 0 0 0 0 0 33 3 4
Арсенал 2008/09 14 1 1 7 5 3 8 0 0 29 6 3
2009/10 11 1 0 4 1 2 5 0 0 20 2 2
2010/11 4 1 0 5 0 1 4 2 0 12 3 1
Всего 29 3 0 16 6 6 17 2 0 62 11 6
Вест Бромвич 2010/11 8 2 1 0 0 0 0 0 0 8 2 1
Всего 8 2 1 0 0 0 0 0 0 8 2 1
Реал Сосьедад 2011/12 35 12 7 2 0 0 0 0 0 37 12 7
2012/13 35 14 12 2 0 0 0 0 0 37 14 12
2013/14 37 16 13 7 2 0 6 1 0 50 19 13
2014/15 13 5 2 0 0 0 1 0 0 14 5 2
Всего 120 47 30 10 2 0 9 3 1 139 52 31
Всего за карьеру 221 63 50 26 8 6 26 5 1 273 76 57

Международная карьера

По состоянию на 13 ноября 2014

Сборная Год Игры Голы
Мексика 2007 2 1
2008 11 3
2009 9 3
2010 11 2
2011 2 0
2014 1 2
Всего 36 11

Напишите отзыв о статье "Вела, Карлос"

Примечания

  1. [www.arsenal.com/news/news-archive/vela Vela ruled out for a month with ankle injury]
  2. [www.arsenal.com/match/report/0910/post/first-team/carling-cup-arsenal-2-0-west-brom-report?tab=report Carling Cup: Arsenal 2-0 West Brom — Report]
  3. [www.arsenal.com/news/news-archive/vela-and-botelho-go-on-loan-to-spain Vela and Botelho go on loan to Spain] (англ.). Official Website of Arsenal FC (16.08.2011). Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/66NV5Qy1R Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  4. [www.realsociedad.com/caste/home/real.asp?menu=110900&id=125746 Comunicado oficial: Principio de acuerdo para la cesión de Carlos Vela] (исп.). Sitio oficial del Real Sociedad de Fútbol (16.08.2011). Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/66NV6GvX9 Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  5. [www.realsociedad.com/caste/home/real.asp?menu=110900&id=125701 Carlos Vela, juventud y calidad para la Real] (исп.). Sitio oficial del Real Sociedad de Fútbol (16.08.2011). Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/66NV7U5Yg Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  6. [www.realsociedad.com/caste/home/real.asp?menu=110900&id=125853 Vela: "Lo daré todo por la Real"] (исп.). Sitio oficial del Real Sociedad de Fútbol (17.08.2011). Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/66NV8UOyk Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  7. [www.transfermarkt.de/de/vela-erneut-nach-spanien-verliehen/news/anzeigen_70159.html Vela erneut nach Spanien verliehen] (нем.). transfermarkt.de (18.08.2011). Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/66NV9RseE Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  8. [news.sport-express.ru/2010-09-22/389192/ Вела и Хуарес на полгода отстранены от игр за сборную Мексики]
  9. [www.championat.com/football/news-1750217-meksikanskij-forvard-karlos-vela-otkazalsja-ot-uchastija-v-chempionate-mira.html Мексиканский форвард Карлос Вела отказался от участия в чемпионате мира ]

Ссылки

  • [www.arsenal.com/first-team/players/carlos-vela Профиль на официальном сайте «Арсенала»]
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=26286 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=49191 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/-/profil/spieler/35773 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/carlos-vela/3370 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Вела, Карлос

– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.