Веленце
Веленце венг. Velencei-tó, нем. Velencer See | |
47°12′30″ с. ш. 18°36′00″ в. д. / 47.20833° с. ш. 18.60000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.20833&mlon=18.60000&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 47°12′30″ с. ш. 18°36′00″ в. д. / 47.20833° с. ш. 18.60000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.20833&mlon=18.60000&zoom=9 (O)] (Я) | |
Страна | Венгрия |
Регион | Фейер |
Высота над уровнем моря | 104 м |
Длина | 10,8 км |
Ширина | 3,3 км |
Площадь | 24,9 км² |
Объём | 0,04 км³ |
Длина береговой линии | 28,5 км |
Наибольшая глубина | 3 м |
Средняя глубина | 1,6 м |
Веленце[1] (Веленце-То[2]) (венг. Velencei-tó, нем. Velencer See) — озеро в медье Фейер в Венгрии. Озеро находится на середине трассы между Будапештом и озером Балатон. Согласно Антонио Бонфини, летописца эпохи Возрождения, название озеро получило от живших на берегу озера венедов.
- Длина 10,8 км
- Ширина 1,5 — 3,3 км
- Глубина 1-2 м
- Площадь 24,9 км²
- Длина береговой линии 28,5 км
Малая глубина озера способствует тому, что в летние месяцы температура воды держится на уровне 26-28 °C, Веленце считается одним из самых теплых озер в Европе. Заросшие камышом берега дают приют большому количеству птиц — примерно одна треть озера является заповедником.
На озере расположен ряд курортов, крупнейшие из которых Агард и Веленце. Летом популярен парусный спорт, зимой — катание на коньках и парусных санях
На севере от озера проходят горы Веленце с высшей точкой Мелег (352 м.). Одна из достопримечательностей — гранитные скалы, по форме напоминающие собаку, льва, сфинкса и медведя.
На северном берегу озера — в поселке Пакозда — есть два исторических памятника:
- Мемориальная выставка на макете представляет победную битву венгерского народа против династии Габсбургов 29 сентября 1848 г., в период революции и освободительной войны 1848—1849 гг.. В честь столетия победы воздвигнут обелиск.
- Веленцская мемориальная часовня в память о солдатах венгерской армии, погибших зимой 1942 г. в излучине Дона (Венгрия во Второй мировой войне была союзницей Германии).
Напишите отзыв о статье "Веленце"
Примечания
- ↑ Карта Венгрии, масштаб 1:750 000, ГУГК, 1978 год
- ↑ Лист карты [www.google.com/search?hs=uOq&q=%22L-34-%D0%90%22&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= L-34-А].
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 13 мая 2011 года. |
Отрывок, характеризующий Веленце
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.