Великолукская крепость

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 56°20′30″ с. ш. 30°30′36″ в. д. / 56.3416667° с. ш. 30.5100000° в. д. / 56.3416667; 30.5100000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.3416667&mlon=30.5100000&zoom=14 (O)] (Я)

Великолукская крепость

Крепость в начале XX века
Город Великие Луки
Год постройки 170408
Площадь кремля 11,8 га
Протяженность стен 2000 метров
Статус

Музейный памятник истории

Количество башен 6 бастионов
Количество ворот 2
Высота башен 50 метров
Высота стен 21,3 метров

Культурное наследие
Российской Федерации

[kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=6010097000 объект № 6010097000]

Бастионная, земляная Великолукская крепость — крепость в городе Великие Луки ( Псковской области, России). Горожанами обычно называется «Валом» или «Крепостью».





История

Крепость и кремль до конца XVI в.

Крепостные укрепления занимали значительное место в топографии средневековых Великих Лук, оказали существенное влияние на формирование и развитие пространственной структуры города. Первое известие о наличии в Луках укрепленного места относится к 1198 г. В летописном сообщении отмечалось, что при нашествии на Луки литовцы и полочане «пожьгоша хоромы, а лучяне устерегошася и избыша в город». Понятие «город» выступает в источнике в значении кремля.

Следующее известие о крепостных сооружениях Лук связано с их строительством в 1211 г. Под этой датой в Новгородской первой летописи старшего извода сообщается: «И посла князь Мстислав Дмитра Якуниця на Лукы с новгородцы города ставить». Есть основания полагать, что «города» возводились на территории, занимаемой современными Великими Луками.

Новый этап в истории крепостных сооружений Великих Лук, отраженный в источниках, определяется летописным сообщением 1493 г.: «повелением великого князя Ивана Васильевича, поставиша град древян на Луках на Великих по старой основе». В известии подчеркивается постоянство местоположения укреплений относительно прежнего периода их существования. Вероятно, «град древян» был выстроен на том же месте, что и «города» в 1211 г.

Наличие крепостных укреплений в Великих Луках первой четверти XVI в. отметил в своем сочинении «Записки о Московии» австрийский дипломат Сигизмунд Герберштейн, побывавший в России в 1517 г. и 1526 г.

Выражения «крепость и кремль», применимое для характеристики Великих Лук, раскрывает Михаил Иванович Семевский:

В средние века существовало два кольца укреплений: «крепости» — земляного вала с высоким и толстым острогом и деревянными башнями с проезжими воротами на углах, — опоясывающей территорию города по обоим берегам р. Ловать, и «кремля», располагавшегося в юго-западной части «крепости», на левом берегу реки, напротив острова Дятлинка. Первоначально укрепления «кремля» состояли из частокола или дубового тынника, каждое бревно которого имело до 10 дюймов (25,4 см) в диаметре. В XIV в. или XV в. на месте частокола появились деревянные стены с наклонно вбитым в ров тыном, длина которых составляла 503 сажени (1086,4 м). Вдоль стены, на углах, размещались 12 башен, самые обширные из них — Воскресенская (шестиугольная) и Спасская (четырехугольная).

В результате осады города войском Стефана Батория 26 августа — 5 сентября 1580 г, крепость и кремль были разрушены, деревянные конструкции укреплений сгорели, но тогда же Стефан Баторий начал советоваться о постройке нового замка. 6 сентября король «ездил осматривать место для постройки, но не нашел лучшего, чем старое», «решено употребить самое большое старание, чтобы восстановить и укрепить» разрушенную цитадель. Король самостоятельно составил план укрепления, возводимого на прежнем месте кремля. В строительстве принимали участие венгерские, литовские и польские солдаты. К 17 сентября 1580 г. основные работы по восстановлению крепостных сооружений были выполнены, насыпались туры. Восстановительные работы проведённые в столь короткие сроки не предусматривали восстановления всех оборонительных сооружений города.

Судя по отсутствию в более поздних источниках известий по восстановлении укреплений посада, можно считать, что в августе 1580 г. они навсегда утратили своё стратегическое значение. К этому же времени понятие «Великолукский кремль» полностью заменяет названием «Великолукская крепость». В росписном списке 1640 г. отмечается: «а на Луках Великих около города… и в городе и около посаду Казачьих и Стрелецких и Пушкарских слобод острогу и иных никаких крепостей нет».

Однако в топографии Великих Лук сохранялись очевидные следы бывших крепостных сооружений. В документах XVIIXVIII вв. довольно часто встречаются топонимы, обозначавшие остатки укреплений посада: старый городовой вал, старый острог, старый вал и ров.

Во время Смуты начала XVII в. крепость вновь подвергалась разрушению. Причиной тому служили набеги отрядов А. Просовецкого, донских казаков во главе с полковником А. Лисовским. В сообщении псковских летописей 1610 г. отмечалось, что Григорий Валуев с отрядом «пришед в нощи искрадом, Луки Великие высек, многое множество православных християн, и выжег». Таким образом, к началу второго десятилетия XVII в. крепостные укрепления сильно пострадали и крепость Великих Лук утратила обороноспособность.

Крепость 1635 года

Описание топографии крепостных укреплений Великих Лук от 1635 г. Крепость, в документах, как это было принято в средневековой Руси, обозначали топонимом «город»:

Деревянный «город» состоял из городовых стен, 12 башен, две из которых — с проезжими воротами. Общая длина укреплений составляла, от 521 сажени (1125 м) до 535 саженей с полусаженью (1156 м).

Башни:

  • Воскресенская с проезжими воротами — «мерою в длину пять сажен, поперег тоже» (10,8х10,8 м), в два боя. На башне находился вестовой колокол, возвещавший горожанам о праздниках, наступлении неприятеля, пожарах.
  • Михайловская — «мерою в длину три сажени, поперег тож» (6,4х6,4 м), в два боя. Расположена между Воскресенской и Спасской башнями, от последней по городовой стене на расстоянии 60 сажен (129,6 м).
  • Спасская с проезжими воротами — «мерою в длину пять сажен без четверти аршина, поперег полпятых сажени» (10,7х9,6 м), в два боя. Спасские ворота имели захаб и в захабе отводную башню «мерою полтрети сажени, поперег тож» (5,3х5,3 м).
  • Макаревская — «мерою в длину три сажени с четверти аршина, поперег тож» (6,6x6,6 м), в два боя. Располагалась между Спасской и Пятницкой башнями, до последней по городовой стене — 40 саженей с полусаженью (87,4 м).
  • Пятницкая — «мерою в длину три сажени с четверти аршина, поперег тож» (6,6x6,6 м), в два боя. Поставлена была между Макаревской и Благовещенской башнями, до последней от неё — «мерою городовые стены тритцать полтрети сажени» (65,1 м).
  • Благовещенская«мерою в длину четыре сажени, поперег тож» (8,6x8,6 м), в два боя. Располагалась между Пятницкой и Дубовой башнями. От Дубовой башни отстоит на 36 саженей (77,7 м).
  • Дубовая — «мерою в длину полтрети сажени, поперег тож» (5,3x5,3 м), в два боя. До Успенской башни городовая стена в 30,5 саженей (65,8 м).
  • Успенская — «мерою в длину пять сажен с четверти аршина, поперег тож» (10,9x10,9 м), в два боя. Располагалась между Дубовой и Никольской башнями. До Никольской башни — «мерою городовые стены сорок полосьма сажени» (87,6 м).
  • Никольская — «мерою в длину пять сажен, а поперег тож» (10,8x10,8 м), в два боя. Ближайшие башни — Успенская и Троецкая, до последней — «мерою городовые стены сорок полчетверти сажени» (87,7 м).
  • Троецкая — «мерою в длину три сажени, поперег тож» (6,4х6,4 м), в два боя. Ближайшие башни — Никольская и Покровская. Между Троецкой и Покровской башнями городовая стена величиной в 43. сажени (92,8 м).
  • Покровская — «мерою в длину три сажени, поперег тож» (6,4х6,4 м). Находилась между Троецкой и Егоревской башнями, а до последней от неё — 61 сажень (111,2 м).
  • Егоревская — «мерою в длину три сажени, поперег тож» (6,4x6,4 м), в два боя. Располагалась — между Покровской и Воскресенской башнями. От Егоревской до Воскресенской башни — 40 саженей (86,4 м).

«Город» был окружен валом и рвом, в котором «устроен частокол для крепости, чтоб тот ров не осыпался». Для проезда через ров служили мосты у Воскресенской и Спасской башен. Между валом и рвом, «около города», были установлены «рогатки дубовые и елевые в колодах».

Отстраивать «крепость» пришлось после пожара, произошедшего в ночь с 4 на 5 октября 1680 г.: были установлены двойные деревянные стены с насыпанной между ними землей; башни восстановили «в прежнем виде», сохранив их названия и местоположение. Представленная система укреплений, существовала до 1704 г.

Крепость бастионного типа

В 1704 году во время Северной войны, по указу Петра I на левом берегу реки Ловать вместо прежней обветшавшей крепости была построена крепость бастионного типа. Её проект разработал русский математик Леонтий Филиппович Магницкий. Главный надзор за этим строительством осуществлял генерал Нарышкин, Семен Григорьевич.

Крепость в год окончания строительства (1708) представляла собой неправильный шестиугольник, состоящий из 6 бастионов по углам и равелинами между ними, укрепленных двенадцатью медными и сорока чугунными пушками, а также двумя мортирами.

Бастионы:

  • Юго-западный — Нарышкин;
  • Северо-западный — Инженерный;
  • Северный — Алексеев;
  • Северо-восточный — Неплюев;
  • Юго-восточный — Толубьев;
  • Южный — Кропотов.

Для входа в крепость в северной и западной частей вала имелись двое сводчатых каменных ворот.

Высота земляного вала составляла 10 саженей (21,3 метра); высота с наружной стороны земляного вала достигала 50 метров; общая высота от уровня Балтийского моря равна 115 метрам; окружность всех шести валов достигает 2-х километров; общая внутренняя площадь её — 11,8 гектара. Возводили её солдаты и крепостные крестьяне.

Однако, после Полтавской битвы — 27 июня 1709 г. крепость утратила своё значение военного объекта. В период Отечественной войны 1812 года крепость служила важным сборным пунктом русских войск, отправляющихся на борьбу с Наполеоном.

Постройки внутри крепости

Все эти сооружения являли собой город-крепость:

  • Собор Воскресения Христова с приделами Рождества Пресвятыя Богородицы и Владимирской Божьей Матери;
  • Церковь Николая Чудотворца;
  • Пороховой погреб;
  • Казармы;

Имелось небольшое озеро с чистой водой. В восточной стороне был сооружен выход-тайник, ведущий к реке Ловать. Существует легенда, что еще один выход-тайник был прорыт под Ловатью и выходил в городе внутри церкви, впоследствии был затоплен. Имеются свидетельства очевидцев, что на западной стороне Крепости от места, где был расположен католический костел, в направлении бастиона (с установленным памятником танкистам) существует засыпанный подземный ход, его обрушившиеся своды (из красного кирпича) были видны на склоне рва возле остатков костела. Но возможно это всего лишь обломки собственно самого костела, ошибочно принятые за своды подземного хода. Великолукская крепость, как и любой другой исторический объект, со временем обрастает городскими легендами, как пример одной из них, можно привести следующее утверждение местного жителя проживавшего в первое послевоенное время в полуземлянке на улице Новослободской, непосредственно примыкающей к Крепости. Так вот он утверждал, что сразу после освобождения Крепости от немцев, в районе северных ворот имелись фрагменты подземного хода внутри крепостного вала (вдоль него). Якобы этот ход хотя и был высотой в полный рост, но при этом был настолько узким, что пройти по нему мог только один человек, а для того, чтобы разойтись со встречным были устроены своего рода карманы, в которые становился человек чтобы пропустить двигавшегося во встречном направлении. В дальнейшем в целях безопасности этот ход был завален разбитой немецкой армейской кухней и засыпан землей. Был ли этот ход оборудован немецкими солдатами или он имеет более древнюю историю выяснить не удалось, тем более что очевидец (в послевоенные годы бывший подростком) ушел из жизни в 80х годах прошлого века. Но на указанном им месте действительно, при проведении самостоятельных "раскопок" в 1986-1987гг местными мальчишками было обнаружено засыпанное землей некое металлическое транспортное средство, раскопать которое не удалось из-за его больших размеров, но отчетливо было определено массивное прицепное устройство, имевшееся у данного объекта, и предназначавшееся, по видимому, для его транспортировки тягачом. Попутно при "раскопках", помимо многочисленных лошадиных костей, немецких монет, пуговиц, патронов, гильз и т.п. предметов, были обнаружены фрагменты кованных (плетеная решетка) ворот. Насколько правдива эта городская легенда и какие тайны хранит в себе Великолукская крепость предстоит выяснить будущим поколениям краеведов и археологов.

Крепость во время Великой Отечественной войны и позднее

Свой последний бой крепость приняла во время Великолукской операции в период 55-дневных боев: с 25 ноября 1942 года по 17 января 1943 года. Именно она явилась центральным местом разгрома фашистов в Великих Луках: в её стенах 3 января 1943 года совершили бессмертный подвиг пять советских танкистов.

Гарнизон крепости состоял примерно из 600 немецких солдат, она была отлично защищена. По валу проходили траншеи. Перед ними — остатки другого крепостного вала. За основным валом — контрэскарпы, оборудованные по всем правилам инженерной науки, противотанковые рвы. За ними проволочные заграждения, подвалы-дзоты. В опорные пункты превращены тюрьма, церковь и две казармы. К северо-западу крепость имела с вала три водосточные трубы, а также проход — остатки бывших ворот. Все подступы к крепости находились под фланговым огнём пулеметов, установленных на угловых, бастионах. С внешней стороны вал имел обледенелые скаты, каждую ночь поливаемые водой.

Наши войска шесть раз штурмовали крепость, и все здания в крепости были полностью разрушены, она была взята во время очередного штурма бойцами 357-й стрелковой дивизии 16 января 1943 года.

Памятник федерального значения Постановлением СМ РСФСР № 1327 от 30.08.1960. Музеефицирован в 1971 г.

Современное архитектурное описание и использование

Бастионы на сегодняшний день имеют прежнюю конфигурацию: длина по периметру 2 км. Валы и бастионы осевшие, покрытые травой, высота в среднем 12-16 метров, по их поверхности проложены асфальтовые пешеходные дорожки. На наружных склонах разбит парк. Сохранились остатки западных — Главных ворот. Небольшой холм в центре крепости до сих пор сохраняет фундамент собора Воскресения Христова. Своды собора сохранялись до середины 80-х годов XX века, пока, во избежание несчастных случаев, не были взорваны саперами, т.к. городские мальчишки из близлежащих к Крепости домов постоянно раскапывали оставшиеся со времен Великой Отечественной Войны взрывоопасные боеприпасы. С запада находятся руины предкрепостного укрепления — равелина.

  • В 1960 году на северо-восточном («Неплюевском») бастионе, высота которого превышает 20 метров над уровнем Ловати, установлен памятник воинам, погибшим в боях за город Великие Луки в декабре 1942 — январе 1943 года. Автор эстонский архитектор М. Порт.
  • На северо-западном («Инженерном») бастионе установлен памятник — танк «Т-34», памятник всем танкистам, освобождавшим Великие Луки.

Использование:

  • музейный показ;
  • место отдыха горожан;
  • не официальная спортивная площадка (футбол, бег на средние дистанции);
  • стартовая площадка для аэростатов в дни проведения международных встреч воздухоплавателей[1].

Градостроительная ценность:

Как памятник истории имеет особое значение и с точки зрения научно-исторической, и с точки зрения общественной. В целом, вместе с установленными на бастионах памятниками периода Великой Отечественной войны, земляные бастионы представляют ценный комплекс, свидетельствующий о силе и славе русского оружия.

Сохранение и реставрация

Является объектом культурного наследия федерального значения «Земляной вал. Крепость».

  • 27 октября 2011 г., в ходе рабочей поездки в Великие Луки губернатор А. Турчак в сопровождении Главы Администрации города Н. Козловского осмотрел крепость.[2]
  • Государственным комитетом Псковской области по культуре разработан план-график проведения работ по сохранению исторического памятника, согласно которому работы должны проводиться в несколько этапов.

В 2012 г. предполагается выполнение противоаварийных, ремонтно-реставрационных и консервационных работ на Западных воротах крепости. И одновременное проведение архивно-библиографических исследований и полевых работ, разработка концепции музеефикации. На это в рамках областной долгосрочной целевой программы «Культурное наследие Псковской области 2011 — 2015 гг.» отпущено 3678,4 тыс. руб.

Также в 2012 г. предполагается выполнение проекта музеефикации, его согласование и экспертиза. Из бюджета муниципального образования «Город Великие Луки» на это будет выделено 432,5 тыс. руб.[3]

Археологические раскопки

  • 1927 год, организованны местным краеведческим кружком, удалось найти старинное оружие, кольчугу, три шлема и два ядра.
  • 1965 год, на глубине полутора — двух метров обнаружены: ядро, серьга XVI века, венцы деревянных строений и много черепков различной давности.
  • 1998 год, псковским институтом «Спецпроектреставрация» были проведены некоторые предреставрационные работы — архитектурные обмеры и археологические изыскания. Но из-за отсутствия финансирования дальнейшие работы были остановлены.
  • 2012 год.

Виды Великолукской крепости

Напишите отзыв о статье "Великолукская крепость"

Примечания

  1. «Древняя великолукская крепость с трудом вмещает зрителей. По предварительным оценкам, на церемонию открытия 10-й международной встречи воздухоплавателей пришли 30 тысяч человек…» [www.1tv.ru/owa/win/ort6_main.print_version?p_news_title_id=77959 Web-служба Первого канала]
  2. [www.pskov.ru/novosti/27.10.11/18865 Андрей Турчак осмотрел Великолукскую крепость]
  3. [www.pskov.ru/novosti/16.12.11/20239 Уникальный исторический памятник - Великолукская крепость будет отремонтирован]

Литература

Ссылки

  • [tourism.pln24.ru/print/125657.html Музей под открытым небом, стрелецкая слобода и зона барбекю появятся в Великолукской крепости]. «ПЛН» (16.12.2012). [www.webcitation.org/6CymmhdS4 Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  • [opskove.ru/object/104380538?lc=ru Крепость Великие Луки]. [www.webcitation.org/6EFpwc2Ex Архивировано из первоисточника 7 февраля 2013].; [opskove.ru/object/104380553?lc=ru Бастионы земляные, построенные по приказу Петра I]. [webcitation.org/6EFjY3qz8 Архивировано из первоисточника 7 февраля 2013].
  • [vlukicultura.ru/heritage/krepost/ Великолукская крепость / Сайт Комитета культуры Администрации города Великие Луки]

Отрывок, характеризующий Великолукская крепость

Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.