Веллингтон (значения)
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Веллингтон — топоним и фамилия:
Содержание
Географические названия
- Веллингтон — столица Новой Зеландии.
- Веллингтон — город в Новом Южном Уэльсе.
- Веллингтон — город в Южной Австралии.
- Веллингтон[en] — графство в Австралии.
- Веллингтон — город в графстве Сомерсет.
- Веллингтон — город в Южной Африке.
- Веллингтон — графство в Онтарио, Канада.
- Веллингтон — чилийский остров.
- Веллингтон — гора около Хобарта (Тасмания, Австралия).
- Веллингтон[en] — гора в австралийском штате Виктория.
- Веллингтон[en] — гора около Окленда (Новая Зеландия).
- Веллингтон — гражданский аэропорт, расположенный в Новой Зеландии, город Веллингтон.
- Веллингтон — вокзал в Новой Зеландии.
- Веллингтон — один из регионов Новой Зеландии.
- Веллингтон — тауншип в округе Ренвилл, Миннесота, США.
- — название ряда улиц:
- Веллингтон-стрит — Оттава, Онтарио, Канада.
- Веллингтон-стрит — Гонконг.
- Веллингтон-стрит — Лондон, Великобритания.
- Веллингтон-стрит — Монреаль, Квебек, Канада.
- Веллингтон-стрит — Перт, Австралия.
- Веллингтон-стрит — Гамильтон, Онтарио, Канада.
- Веллингтон-стрит — Торонто, Онтарио, Канада.
- Веллингтон-стрит — Баллимена, графство Антрим, Северная Ирландия.
Персоны
- Герцог Веллингтон — дворянский титул.
- Веллингтон, Артур Уэлсли (1769—1852) — британский полководец, участник Наполеоновских войн.
- Монтейро, Веллингтон (род. 1978) — бразильский футболист, игрок клуба «Флуминенсе».
- Веллингтон Ку (1888—1985) — китайский дипломат, временный президент Китайской республики (1926—1927).
- Веллингтон Алвес да Силва — бразильский футболист.
- Веллингтон Нем (род. 1992) — бразильский футболист, нападающий.
- Веллингтон — прозвище советского бурятского боксёра Великтона Иннокентьевича Баранникова (1938—2007).
Прочее
- Веллингтон — английский бомбардировщик Второй мировой войны.
- Веллингтон Феникс — профессиональный новозеландский футбольный клуб из города Веллингтон.
См. также
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Веллингтон (значения)"
Отрывок, характеризующий Веллингтон (значения)
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.