Вельмезова, Екатерина Валерьевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Екатерина Вельмезова
Дата рождения:

3 февраля 1973(1973-02-03) (51 год)

Страна:

Россия Россия

Научная сфера:

филология, славистика, история лингвистики

Место работы:

Лозаннский университет

Учёная степень:

кандидат филологических наук, хабилитированный доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

филологический факультет МГУ

Научный руководитель:

Т. М. Николаева

Екатери́на Вале́рьевна Вельме́зова (фр. Ekaterina Velmezova; 3 февраля 1973) — российский и швейцарский филолог, славист. Специалист по русской и чешской этнолингвистике и истории наук о языке. Профессор Лозаннского университета. Член правления ряда научных организаций.

Опубликовала первый в истории сборник чешских заговорных текстов (Вельмезова, 2004)[1], исследует чешский и русский фольклор и пост-фольклор.

Автор крупнейшей[2] монографии о Н. Я. Марре, в которой работы Марра вписываются в общий контекст науки о языке его эпохи[3][4][5][6].

Создатель оригинальной концепции исследования истории лингвистики с опорой на литературу (Вельмезова 2014)[7].





Биография

Окончила Московский государственный университет в 1996 году, работала научным сотрудником в Российской академии наук[8][уточнить].

В 2000 году в Институте славяноведения РАН под руководством Т. М. Николаевой защитила кандидатскую диссертацию по славистике, посвящённую чешскому языку и фольклору[9]. С 2000 года преподаёт в Лозаннском университете[8].

В 2005 году в Лозаннском университете защитила докторскую диссертацию, посвящённую истории семантики; научный руководитель — Патрик Серио[8]. За эту диссертацию удостоена приза филологического факультета Лозаннского университета[10]. В 2007 году в Тулузском университете под руководством Роже Комте защитила диссертацию с присвоением учёной степени хабилитированного доктора[8].

С 2015 года занимает должность профессора в секции славянских и южноазиатских языков и цивилизаций (фр. Section de langues et civilisations slaves et de l'Asie du Sud) Лозаннского университета.[11]

Научная деятельность

Занимается исследованиями в области русской и чешской этнолингвистики, а также истории и эпистемологии наук о языке в Восточной и Центральной Европе. Этим темам посвящены три её монографии, многочисленные статьи и более десятка сборников, редактором и соредактором которых она является.[8]

Участие в научных организациях

Является членом административного совета Общества истории и эпистемологии наук о языке (фр. Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage) (Париж), официальным представителем швейцарских славистов в Международном комитете славистов, членом административного совета Общества Фердинанда де Соссюра (фр. Cercle Ferdinand de Saussure) (Женева). Является вице-президентом Центра лингвистики и наук о языке (фр. Centre de linguistique et des sciences du langage) при Лозаннском университете.[8]

Монографии

  • Е. В. Вельмезова. [indrik.ru/lingvistika/velmezova-e-v-cheshskie-zagovory-issledovaniya-i-teksty Чешские заговоры: исслед. и тексты]. — М.: Индрик, 2004. — 277 с. — (Традиционная духовная культура славян: ТДКС. Публикация текстов). — 500 экз. — ISBN 5-85759-263-1.
  • Ekaterina Velmezova. [www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=13758&cid=5&concordeid=11208 Les lois du sens: la sémantique marriste]. — Bern; Berlin; Bruxelles; Frankfurt am Main; New York; Oxford; Wien: Peter Lang, 2007. — Vol. 77. — 392 p. — (Slavica Helvetica). — ISBN 978-3-03911-208-1.
  • Е. В. Вельмезова. [ebook.indrik.ru/products/istoriya-lingvistiki-v-istorii-literatury История лингвистики в истории литературы]. — М.: Индрик, 2014. — 414 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-91674-302-9.

Основные статьи

  • Вельмезова Е. В. Семантика пространства лечебного заговора: к типологии формул отсылки болезни (на примере восточнославянских, чешских и французских текстов) // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. — 1999. — № 4. — С. 50—60.
  • Вельмезова Е. В. «Кузнечные заговоры» и текст кузнеца в чешской фольклорной традиции // Славяноведение. — 1999. — № 6. — С. 104—108.
  • Ekaterina Velmezova. [www.jstor.org/stable/27758698 Le langage “artificiel” chez Ch. Bally: évolution ou révolution?] (фр.) // Cahiers Ferdinand de Saussure. — Librairie Droz, 2004. — No 57. — P. 57—72. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0068-516X&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0068-516X]. [archive.is/wTiso Архивировано] из первоисточника 5 октября 2015.
  • Ekaterina Velmezova. [w3.slavica-occitania.univ-tlse2.fr/pdf/articles/22/419.pdf La sémasiologie de M. Pokrovskij: entre l’Est et l’Ouest] (фр.) // Slavica occitania. — 2006. — No 22. — P. 33—34. — ISBN 978-2-9538558-3-8. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1245-2491&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1245-2491].
  • Ekaterina Velmezova. N.Ja. Marr's "New Theory of Language". Challenges and New Approaches (англ.) // Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft. — 2006. — Vol. 16, no. 1—2. — P. 141—157. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0939-2815&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0939-2815].
  • Е. Вельмезова. На международной конференции «Густав Шпет и его наследие: к русским истокам структурализма и семиотики» // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 2008. — Т. 67, № 4. — С. 78—79. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0321-1711&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0321-1711].
  • Ekaterina Velmezova. Discussing Some General Criteria for Evaluating Scholarly Work in the Light of Studying Marrism: On the occasion of Brandist (2008) (англ.) // Historiographia Linguistica. — 2009. — Vol. 36, no. 1. — P. 193—197. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0302-5160&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0302-5160].
  • Ekaterina Velmezova. [praxematique.revues.org/1753 Le dialogue bakhtinien: entre «nouveauté terminologique» et obstacle épistémologique] (фр.) // Cahiers de praxématique. — 2011. — Vol. 57. — P. 31—50. — ISBN 978-2-36781-029-4. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0765-4944&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0765-4944].
  • Ekaterina Velmezova. Un nom perdu derrière des théories: W. von Humboldt chez N. Marr (фр.) // Humboldt en Russie (Cahiers de l’ILSL) / Sériot P. — Lausanne: Institut de linguistique et des sciences du langage, 2012. — No 33. — P. 209—222. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1019-9446&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1019-9446].
  • Kalevi Kull, Ekaterina Velmezova. [www.academia.edu/10471687/What_is_the_main_challenge_for_contemporary_semiotics What is the main challenge for contemporary semiotics?] (англ.) // Sign Systems Studies. — 2014. — Vol. 42. — P. 530—548. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1406-4243&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1406-4243].

Сборники

  • [w3.slavica-occitania.univ-tlse2.fr/affichage_numero.php L’École sémiotique de Moscou-Tartu / Tartu-Moscou : Histoire. Épistémologie. Actualité] / Ekaterina Velmezova. — Slavica Occitania. — Toulouse: Université de Toulouse-Le Mirail, 2015. — Vol. 40. — ISBN 978-2-9538558-9-0.

Публикации

  • Екатерина Вельмезова. [www.istrodina.com/rodina_articul.php3?id=151&n=11 Чех, Лех и Рус: В поисках мифических первопредков] // «Родина». — 2001. — Вып. 1/2. — С. 26—28. [archive.is/9zp86 Архивировано] из первоисточника 26 января 2013.

Напишите отзыв о статье "Вельмезова, Екатерина Валерьевна"

Примечания

  1. Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska. [yadda.icm.edu.pl/yadda/element/bwmeta1.element.desklight-0eb463da-4843-4e1c-9fea-7a8fbde52c42 Pierwsza synteza czeskich zamówień] // Etnolingwistyka. — 2007. — № 19. — P. 301—304. [archive.is/jCD4y Архивировано] из первоисточника 5 октября 2015.
  2. В. М. Алпатов. Les lois du sens: la sémantique marriste // Вопросы языкознания : журнал. — М.: Наука, 2008. — № 2 (март—апрель). — С. 137—141. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0373-658X&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0373-658X].
  3. Andries van Helden. [www.henrysweet.org/wp-content/uploads/bulletin-51-4.pdf Ekaterina Velmezova. Les lois du sens: la sémantique marriste (Slavica Helvetica, Vol. 77)] // The Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas Bulletin. — 2008. — № 51 (November). — P. 61—64.
  4. Craig Brandist. [www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/hl.35.1-2.16bra Les lois du sens: La sémantique marriste. By Ekaterina Velmezova] // Historiographia Linguistica. — 2008. — № 35 (issue 1—2). — P. 208—212. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0302-5160&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0302-5160]. — DOI:10.1075/hl.35.1-2.16bra. [archive.is/fjMyx Архивировано] из первоисточника 4 октября 2015.
  5. Andries van Helden. [link.springer.com/content/pdf/10.1007%2Fs11185-009-9041-z.pdf Velmezova, E.: Les lois du sens: la sémantique marriste (Slavica Helvetica, 77), Bern, etc. Peter Lang, 2007, 392 pp.] // Russian Linguistics. — Springer Netherlands, 2009. — № 33 (issue 3). — P. 319—345. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0304-3487&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0304-3487]. — DOI:10.1007/s11185-009-9041-z.
  6. Vykypěl, Bohumil. [digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/100802/A_Linguistica_56-2008-1_28.pdf?sequence=1 Velmezova, Ekaterina. Les lois du sens: la sémantique marriste] // Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. — A, Řada jazykovědná = Linguistica Brunensia, 2008. — № 57 (issue A56). — P. 253—255. — ISBN 978-80-210-4617-7. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0231-7567&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0231-7567].
  7. Roger Comtet. Compte rendu du livre: Ekaterina Vel’mezova, Istorija lingvistiki v istorii literatury, Moskva, Indrik, 2014 // Revue des études slaves. — Paris, 2014. — Vol. LXXXV (fascicule 4). — P. 769—776.
  8. 1 2 3 4 5 6 [www.unil.ch/actu/fr/home/menuguid/nouveaux-professeurs/nouveaux-professeurs-2015/velmezova-ekaterina.html Ekaterina Velmezova, professeure ordinaire] (фр.). — страница на сайте Лозаннского университета. Проверено 1 октября 2015. [archive.is/xCrjQ Архивировано из первоисточника 1 октября 2015].
  9. [www.inslav.ru/resursy/elektronnaya-biblioteka/1532-2013-09-08-21-39-41 Авторефераты диссертаций, защищённых в Институте и сотрудниками Института]. Институт славяноведения РАН. Проверено 1 октября 2015.
  10. [applicationspub.unil.ch/interpub/noauth/php/Un/UnPers.php?PerNum=39815&LanCode=37&menu=coord Ekaterina Velmezova] (фр.). — «Prix et distinctions scientifiques. Prix de la Faculté des Lettres de l'Université de Lausanne pour la thèse de doctorat «La linguistique soviétique à l'époque stalinienne: la sémantique marriste» 2005»  Проверено 1 октября 2015. [archive.is/uhGiB Архивировано из первоисточника 2 октября 2015].
  11. [www.unil.ch/actu/home/menuguid/nouveaux-professeurs/nouveaux-professeurs-2015.html Nouveaux professeurs 2015] (фр.). Лозаннский университет. Проверено 1 октября 2015. [archive.is/81LVb Архивировано из первоисточника 10 января 2015].

Ссылки

  • [www.unil.ch/actu/fr/home/menuguid/nouveaux-professeurs/nouveaux-professeurs-2015/velmezova-ekaterina.html Ekaterina Velmezova, professeure ordinaire] (фр.). — страница на сайте Лозаннского университета. Проверено 1 октября 2015. [archive.is/xCrjQ Архивировано из первоисточника 1 октября 2015].
  • [prabook.org/web/person-view.html?profileId=484132 Ekaterina Velmezova] (англ.). — Профиль учёного в проекте Prabook. Проверено 1 октября 2015. [archive.is/Wc6Iv Архивировано из первоисточника 1 октября 2015].
  • [applicationspub.unil.ch/interpub/noauth/php/Un/UnPers.php?PerNum=39815&LanCode=37&menu=pub Ekaterina Velmezova — publications] (фр.). — Список научных работ на сайте Лозаннского университета.. Проверено 1 октября 2015. [archive.is/Kq6ww Архивировано из первоисточника 1 октября 2015].

Отрывок, характеризующий Вельмезова, Екатерина Валерьевна

Тихая жизнь и спокойное семейное счастие в Лысых Горах представлялись ему. Он уже наслаждался этим счастием, когда вдруг являлся маленький Напoлеон с своим безучастным, ограниченным и счастливым от несчастия других взглядом, и начинались сомнения, муки, и только небо обещало успокоение. К утру все мечтания смешались и слились в хаос и мрак беспамятства и забвения, которые гораздо вероятнее, по мнению самого Ларрея, доктора Наполеона, должны были разрешиться смертью, чем выздоровлением.
– C'est un sujet nerveux et bilieux, – сказал Ларрей, – il n'en rechappera pas. [Это человек нервный и желчный, он не выздоровеет.]
Князь Андрей, в числе других безнадежных раненых, был сдан на попечение жителей.


В начале 1806 года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил все более и более в нетерпение.
«Скоро ли? Скоро ли? О, эти несносные улицы, лавки, калачи, фонари, извозчики!» думал Ростов, когда уже они записали свои отпуски на заставе и въехали в Москву.
– Денисов, приехали! Спит! – говорил он, всем телом подаваясь вперед, как будто он этим положением надеялся ускорить движение саней. Денисов не откликался.
– Вот он угол перекресток, где Захар извозчик стоит; вот он и Захар, и всё та же лошадь. Вот и лавочка, где пряники покупали. Скоро ли? Ну!
– К какому дому то? – спросил ямщик.
– Да вон на конце, к большому, как ты не видишь! Это наш дом, – говорил Ростов, – ведь это наш дом! Денисов! Денисов! Сейчас приедем.
Денисов поднял голову, откашлялся и ничего не ответил.
– Дмитрий, – обратился Ростов к лакею на облучке. – Ведь это у нас огонь?
– Так точно с и у папеньки в кабинете светится.
– Еще не ложились? А? как ты думаешь? Смотри же не забудь, тотчас достань мне новую венгерку, – прибавил Ростов, ощупывая новые усы. – Ну же пошел, – кричал он ямщику. – Да проснись же, Вася, – обращался он к Денисову, который опять опустил голову. – Да ну же, пошел, три целковых на водку, пошел! – закричал Ростов, когда уже сани были за три дома от подъезда. Ему казалось, что лошади не двигаются. Наконец сани взяли вправо к подъезду; над головой своей Ростов увидал знакомый карниз с отбитой штукатуркой, крыльцо, тротуарный столб. Он на ходу выскочил из саней и побежал в сени. Дом также стоял неподвижно, нерадушно, как будто ему дела не было до того, кто приехал в него. В сенях никого не было. «Боже мой! все ли благополучно?» подумал Ростов, с замиранием сердца останавливаясь на минуту и тотчас пускаясь бежать дальше по сеням и знакомым, покривившимся ступеням. Всё та же дверная ручка замка, за нечистоту которой сердилась графиня, также слабо отворялась. В передней горела одна сальная свеча.
Старик Михайла спал на ларе. Прокофий, выездной лакей, тот, который был так силен, что за задок поднимал карету, сидел и вязал из покромок лапти. Он взглянул на отворившуюся дверь, и равнодушное, сонное выражение его вдруг преобразилось в восторженно испуганное.
– Батюшки, светы! Граф молодой! – вскрикнул он, узнав молодого барина. – Что ж это? Голубчик мой! – И Прокофий, трясясь от волненья, бросился к двери в гостиную, вероятно для того, чтобы объявить, но видно опять раздумал, вернулся назад и припал к плечу молодого барина.
– Здоровы? – спросил Ростов, выдергивая у него свою руку.
– Слава Богу! Всё слава Богу! сейчас только покушали! Дай на себя посмотреть, ваше сиятельство!
– Всё совсем благополучно?
– Слава Богу, слава Богу!
Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто то уж видел молодого барина, и не успел он добежать до гостиной, как что то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо выскочило из другой, третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его в одно и то же время. Только матери не было в числе их – это он помнил.
– А я то, не знал… Николушка… друг мой!
– Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю!
– Да меня то поцелуй!
– Душенька… а меня то.
Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали.
Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала.
Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя.
Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери.
Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе глаза.
– Василий Денисов, друг вашего сына, – сказал он, рекомендуясь графу, вопросительно смотревшему на него.
– Милости прошу. Знаю, знаю, – сказал граф, целуя и обнимая Денисова. – Николушка писал… Наташа, Вера, вот он Денисов.
Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и окружили его.
– Голубчик, Денисов! – визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее.
Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в диванную около Николушки.
Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, слово, взгляд, и не спускали с него восторженно влюбленных глаз. Брат и сестры спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому принести ему чай, платок, трубку.
Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще.
На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа.
В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами.
– Гей, Г'ишка, т'убку! – крикнул хриплый голос Васьки Денисова. – Ростов, вставай!
Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки.
– А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли.
– Николенька, вставай! – опять послышался голос Наташи у двери.
– Сейчас!
В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот восторг, который испытывают мальчики, при виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть раздетых мужчин, отворил дверь.
– Это твоя сабля? – кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех.
– Николенька, выходи в халате, – проговорил голос Наташи.
– Это твоя сабля? – спросил Петя, – или это ваша? – с подобострастным уважением обратился он к усатому, черному Денисову.
Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях – свежие, румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил и которое она говорила, не потому, чтобы было смешно то, что они говорили, но потому, что ей было весело и она не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом.
– Ах, как хорошо, отлично! – приговаривала она ко всему. Ростов почувствовал, как под влиянием жарких лучей любви, в первый раз через полтора года, на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор, как выехал из дома.
– Нет, послушай, – сказала она, – ты теперь совсем мужчина? Я ужасно рада, что ты мой брат. – Она тронула его усы. – Мне хочется знать, какие вы мужчины? Такие ли, как мы? Нет?
– Отчего Соня убежала? – спрашивал Ростов.
– Да. Это еще целая история! Как ты будешь говорить с Соней? Ты или вы?
– Как случится, – сказал Ростов.
– Говори ей вы, пожалуйста, я тебе после скажу.
– Да что же?
– Ну я теперь скажу. Ты знаешь, что Соня мой друг, такой друг, что я руку сожгу для нее. Вот посмотри. – Она засучила свой кисейный рукав и показала на своей длинной, худой и нежной ручке под плечом, гораздо выше локтя (в том месте, которое закрыто бывает и бальными платьями) красную метину.
– Это я сожгла, чтобы доказать ей любовь. Просто линейку разожгла на огне, да и прижала.
Сидя в своей прежней классной комнате, на диване с подушечками на ручках, и глядя в эти отчаянно оживленные глаза Наташи, Ростов опять вошел в тот свой семейный, детский мир, который не имел ни для кого никакого смысла, кроме как для него, но который доставлял ему одни из лучших наслаждений в жизни; и сожжение руки линейкой, для показания любви, показалось ему не бесполезно: он понимал и не удивлялся этому.