Венгерский филлер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Филлер (венг. Fillér) — венгерская разменная монета, бывшая в обращении с 1892 по 1999 год.

В разное время филлер был сотой частью австро-венгерской кроны, венгерской кроны, пенгё, форинта. Название происходит от нем. Vierer — «четыре», названия австро-венгерской монеты в 4 крейцера.

Последние филлеры были отчеканены в 1999 году, в настоящее время в реальном денежном обращении не участвуют, но до сих пор считаются составной частью венгерского форинта.





Австро-венгерская крона

Австро-венгерская крона введена в качестве денежной единицы Австро-Венгрии в 1892 году. Разменная денежная единица в австрийской части империи называлась «геллер», в венгерской — «филлер». Чеканка монет в филлерах была начата в 1892 году, их выпуск в обращение — в 1893. До 1900 года в обращении находились также и старые монеты в соотношении: 1 гульден (флорин) = 2 кроны, 1 крейцер = 2 филлера (геллера). Монеты в филлерах чеканились на монетном дворе в Кёрмёцбанья, они (также как и монеты в геллерах) являлись законным платёжным средством на всей территории империи.

С началом Первой мировой войны монеты в 2, 10 и 20 филлеров стали чеканиться из железа, а чеканка монет в 1 филлер была прекращена. После распада Австро-Венгрии австро-венгерская крона, в том числе и монеты в филлерах, продолжала использоваться на территории вновь образованных государств до создания ими национальных кредитно-денежных систем[1][2][3].

Аверс Реверс Номинал Диаметр, мм Толщина, мм Масса, г Металл Гурт Годы чеканки Выпущены в обращение Изъяты из обращения
1 филлер 17 1 1,66 Медь/Олово/Цинк (950/40/10) гладкий 1892—1904, 1906, 1914 1 апреля 1893 31 декабря 1926[a 1]
2 филлера 19 2 3,33 Медь/Олово/Цинк (950/40/10) гладкий 1892—1910, 1914, 1915
2 филлера 17 2 2,78 Железо гладкий 1916—1918 6 ноября 1916
10 филлеров 19 1 3 Никель ребристый 1892—1896, 1906, 1908, 1909, 1914 7 мая 1893 30 апреля 1918
10 филлеров 19 1 3 Медь/Цинк/Никель (500/400/100) ребристый 1914—1916 10 мая 1915 31 декабря 1926
10 филлеров 19 1 2,5 Железо ребристый 1915, 1916, 1918 10 ноября 1916
20 филлеров 21 2 4 Никель ребристый 1892—1894, 1906—1908, 1914 7 мая 1893 31 декабря 1917
20 филлеров 21 1 3,33 Железо гладкий 1914—1918 3 августа 1916 31 декабря 1926
  1. Дата изъятия из обращения в Венгрии, сроки изъятия на других территориях см. Австро-венгерская крона#Изъятие кроны из обращения

Венгерская крона

Оборудование монетного двора в Кёрмёцбанья было перевезено в Будапешт, где в 1920 году была начата чеканка монет в филлерах. Монеты в 10 и 20 филлеров 1920—1922 годов чеканились по типу австро-венгерских монет образца 1914 года. Внешний вид и характеристики монет не изменялись, в том числе и обозначение монетного двора в Кремнице — KB[4][5].

Аверс Реверс Номинал Диаметр, мм Толщина, мм Масса, г Металл Гурт Годы чеканки Изъяты из обращения
10 филлеров 19 1 2,5 Железо ребристый 1920 31 декабря 1926
20 филлеров 21 1 3,33 Железо гладкий 1920—1922 31 декабря 1926

В ноябре 1920 года в обращение были выпущены разменные билеты Почтово-сберегательного банка в филлерах[6][7].

Изображение Номинал Размер Дата
Аверс Реверс Указанная на банкнотах Выпуска в обращение Изъятия из обращения
[papirpenz.hu/kepek/korona/bavbtx8ttxraczr1_nagy.jpg Внешнее изображение] [papirpenz.hu/kepek/korona/4ga922vvxvdfh5y1_nagy.jpg Внешнее изображение] 20 филлеров 87 × 56 мм 2 октября 1920 г. 22 ноября 1920 г. 9 января 1924 г.
[papirpenz.hu/kepek/korona/cgtyecc26tu9xfb1_nagy.jpg Внешнее изображение] [papirpenz.hu/kepek/korona/hhu668v8cebx6g81_nagy.jpg Внешнее изображение] 50 филлеров 87 × 56 мм 14 декабря 1920 г.

В 1920 году были изготовлены пробные экземпляры монетоподобных денежных знаков из картона номиналом в 50 филлеров. На аверсе — изображение герба Венгрии, на реверсе — номинал[8][6]

Изображение Номинал Диаметр, мм Материал Год изготовления
[papirpenz.hu/reszletek/5 Внешнее
изображение]
50 филлеров 30 Картон Не указан

Пенгё

1 января 1927 года вместо кроны введена новая денежная единица — пенгё, также равный 100 филлерам. Новые монеты в 1, 2, 10, 20 и 50 филлеров чеканились с 1926 года, в обращение были выпущены в конце декабря того же года. До 30 июня 1927 года в обращении находились банкноты в 1000, 5000 и 10 000 крон с надпечаткой номинала в филлерах (соответственно 8, 40 и 80 филлеров).

С 1940 года монеты чеканились из более дешёвых металлов, а в 1944 году чеканка филлеров была прекращена. Формально монеты в филлерах оставались законным платёжным средством до 31 декабря 1945 года, хотя фактически уже раньше исчезли из обращения в связи с гиперинфляцией[9][10].

Форинт

Форинт, введённый 1 августа 1946 года, также делится на 100 филлеров. Чеканка новых монет в 2, 10, 20 и 50 филлеров начата в 1946 году, 5 филлеров — в 1948 году. Монеты в 2, 10 и 20 филлеров выпущены в обращение 1 августа 1946 года, монеты в 5 и 50 филлеров — в 1948 году. Первоначально из алюминия чеканились только монеты в 5 и 50 филлеров, с 1953 года — все монеты в филлерах.

Монеты в 2 и 5 филлеров изъяты из обращения 30 сентября 1992 года, 10 и 20 филлеров — 30 июня 1996, 50 филлеров — 30 сентября 1999[11][12].

Напишите отзыв о статье "Венгерский филлер"

Примечания

  1. Cuhaj, 2009, pp. 598.
  2. Cuhaj, 2012, pp. 1045-1046.
  3. Rádóczy, 1984, pp. 73-78.
  4. Cuhaj, 2012, pp. 1056.
  5. Rádóczy, 1984, pp. 73—75.
  6. 1 2 Cuhaj, 2008, pp. 685.
  7. Rádóczy, 1984, pp. 64-65.
  8. Rádóczy, 1984, pp. 66-67.
  9. Cuhaj, 2012, pp. 1047.
  10. Rádóczy, 1984, pp. 132-136.
  11. Cuhaj, 2012, pp. 1048-1050, 1061.
  12. Rádóczy, 1984, pp. 185-188.

Источники

  • [dexonline.ro/definitie/filer/584577 Dicționaru limbii românești // August Scriban, — Institutu de Arte Grafice «Presa Bună», 1939]
  • [hrcak.srce.hr/file/103910 Valentin Putanec. Etimološki Prinosi: 1. bilka. 2. filarka/pilajrica // RASPRAVE ZJ, SV. 13 (1987), ZAGREB, 79-91 — стр. 84]
  • [www.c3.hu/~magyarnyelv/04-4/nyomarkai.pdf Nyomárkay István: A hangváltozásokról // Magyar Nyelv, 2004, vol: 100, 395—406 — стр. 401]
  • [www.thefreedictionary.com/ The Free Dictionary]. — Farlex, 2011., статья [www.thefreedictionary.com/filler Filler]
  • Cuhaj G., Michael T., Miller H. Standard Catalog of World Coins 1801—1900. — 6-е изд. — Iola: Krause Publications, 2009. — 1296 с. — ISBN 978-0-89689-940-7.
  • Cuhaj G.S., Michael T., Miller H. Standard Catalog of World Coins 1901—2000. — 40-е изд. — Iola: Krause Publications, 2012. — 2301 с. — ISBN 978-1-4402-2962-6.
  • Cuhaj G.S. Standard Catalog of World Paper Money. General Issues 1368—1960. — 12-е изд. — Iola: Krause Publications, 2008. — 1223 с. — ISBN 978-0-89689-730-4.
  • Rádóczy G. A legújabb kori magyar pénzek (1892-1981). — Budapest: Corvina, 1984. — 216 с. — ISBN 963-13-1528-2.

Ссылки

  • [www.numizm.ru/html/f/filler.html Словарь нумизмата]
  • [www.mnb.hu/Bankjegy_es_erme/mnbhu_ermek/bevont-ermek-1946-tol Bevont érmék 1946-tól], сайт Венгерского национального банка  (венг.) (англ.)

Отрывок, характеризующий Венгерский филлер

– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.
«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, – думал он. – Что то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что то запрещенное. Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля. Брат ее – Ипполит… Отец ее – князь Василий… Это нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой ряд рассуждений всплывал из за первых, что он в одно и то же время думал о ее ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как она может быть совсем другою, и как всё то, что он об ней думал и слышал, может быть неправдою. И он опять видел ее не какою то дочерью князя Василья, а видел всё ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что то гадкое, противоестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не связал ли он уж себя чем нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, нехорошо и которое он не должен делать. Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души всплывал ее образ со всею своею женственной красотою.