Венгерское имя

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)
Серия статей о
Венграх
Культура
Этнические группы
Исторические общности
Диаспора
Родственные народы
Венгерский язык
Традиционный ареал обитания
Религия
История • Мадьяризация • Руны
Портал «Венгрия»

Венгерские имена выделяются на фоне всех остальных именных моделей Европы. Их особенностью является восточный порядок следования имени и фамилии (характерный для Китая, Кореи и Японии), при котором фамилия предшествует имени. Такой порядок объясняется тем, что фамилия выступает в качестве определения, а потому ставится перед определяемым словом (именем). Ударение в венгерских именах (как и во всех венгерских словах) всегда падает на первый слог.



Личные имена

Мужские

Венгерское Транскрипция Русский аналог
Ágoston Агоштон Августин
Ákos Акош Акакий
Aladár Аладар
Alajos Алайош Алоиз
Andor Андор Андроник
András Андраш Андрей
Antal Антал Антон
Árpád Арпад
Attila Аттила
Aurél Аурел Аврилий
Béla Бела Белый
Benedek Бенедек Венедикт
Bálint Балинт Валентин
Barnabás Барнабаш Варнава
Balázs Балаж Власий
Benjámin Беньямин Вениамин
Bence Бенце Викентий
Boldizsár Болдижар Валтасар
Bertalan Берталан Варфоломей
Valér Валер Валерий
Vazul Вазул Василий
Viktor Виктор Виктор
Vilmos Вилмош Вильгельм
Gábor Габор Гавриил
Dániel Даниэл Даниил
Dávid Давид Давид
Dezső Дежё Десидерий
Dömötör Дёмётёр Димитрий
Domonkos Домонкош Доминик
György Дьёрдь Георгий
Dénes Денеш Дионисий
Gyula Дьюла Юлий
Jenő Енё Евгений
Zsigmond Жигмонд Сигизмонд
Zsolt Жолт
Zoltán Золтан
Ignác Игнац Игнатий
Izidor Изидор Исидор
Imre Имре Эммерих
István Иштван Степан
József Йожеф Иосиф
Kázmér Казмер Казимир
Kálmán Калман Коломан
Károly Карой Карл
Kornél Корнел Корнилий
Krisztián Кристиан Христиан
Lázár Лазар Лазарь
Lajos Лойош Луис, Людовик
László Ласло Ладислав, Владислав и подобные
Leó Лео Лев
Lipót Липот Леопольд
Lóránt Лорант Лаврентий
Márton Мартон Мартин
Marcel Марцел Маркел, Марсель
Menyhért Меньхерт Мейнхард
Miklós Миклош Николай
Miksa Микша Максимилиан
Mihály Михай Михаил
Mór Мор Мавр
Móric Мориц Маврикий
Nándor Нандор Фердинанд
Pál Пал Павел
Péter Петер Пётр
Rezső Режё Роджер
Szilárd Силард Константин
Tamás Тамаш Фома, Томас
Teofil Теофил Феофил
Tibor Тибор Тиберий
Tivadar Тиводор Феодор, Теодор
Ferenc Ференц Франц, Франциск
Flórián Флориан Флориан
Frigyes Фридьеш Фридрих
Fülöp Фюлёп Филипп
Csaba Чаба
Sámuel Шамуэль Самуил
Sándor Шандор Александр
Sebestyén Шебештьен Севастиан
Simon Шимон Симон
Salamon Шоломон Соломон
Ödön Эдён Эдмунд
Elemér Элемер Адельмар
Eligius Элигиуш Элигий
Emánuel Эмануэл Мануил, Емануил
Emil Эмиль Эмилий
Ernő Эрнё Эрнест
Jakab Якаб Яков
János Янош Иван

Женские

Венгерское Транскрипция Русский аналог
Ágnes Агнеш Агния, Агнесса
Andrea Андреа
Anikó Анико, Анна Анна
Edit Эдит Юдифь
Erika Эрика Эрика
Erzsébet Эржебет Елизавета
Éva Эва Ева
Gabriella Габриэлла Габриэлла
Gizella Гизелла
Gyöngyi Дьёндьи
Ilona Илона Елена
Ildikó Ильдико
Irén Ирэн Ирина
Judit Юдит Юдифь
Julianna Юлианна Юлианна, Ульяна
Katalin Каталин Екатерина
Klára Клара Клара
Magdolna Магдолна Магдалина
Margit Маргит Маргарита
Mária Мария Мария
Márta Марта Марфа
Marianna Марьяна Мария + Анна, Марианна, Марьяна
Piroska Пирошка Параскева
Zsuzsanna Жужанна Сусанна
Tímea Тимея
  • Список официально разрешенных венгерских имён: [www.nytud.hu/oszt/nyelvmuvelo/utonevek/osszesffi.pdf мужские имена]. [www.webcitation.org/65s14QYzB Архивировано из первоисточника 2 марта 2012]., [www.nytud.hu/oszt/nyelvmuvelo/utonevek/osszesnoi.pdf женские имена]. [www.webcitation.org/65s14vE1D Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [valahia.jnm.ru/hnames Венгерские имена]

Напишите отзыв о статье "Венгерское имя"

Отрывок, характеризующий Венгерское имя

– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…