Венский мирный договор (1738)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Венский мирный договор 1738 года (нем. Frieden von Wien) — мирный договор, подписанный в Вене 18 ноября 1738 года и завершивший войну за Польское наследство. Со стороны Австрии договор подписал граф Филипп Цинцендорф, а со стороны Франции и её союзников (Испании, Сардинии) — Жан де ла Бон. Он в основном повторял условия прелиминарного мирного договора, подписанного там же 3 октября 1735 года.



Условия договора

По условиям договора Франция гарантировала прагматическую санкцию и признавала курфюрста саксонского Фридриха Августа II польским королём под именем Августа III. За Станиславом Лещинским оставлялся пожизненно королевский титул, ему также передавались герцогство Лотарингия и графство Бар, которые после его смерти должны были отойти к Франции. Герцог лотарингский Франц Стефан, зять императора Карла VI, в качестве компенсации за Лотарингию получал Пармское герцогство в составе Пармы, Пьяченцы и Великое герцогство Тосканское, престол которого оказался вакантным в связи с пресечением династии Медичи.

Австрия отказывалась от приобретённого ею по итогам Утрехтского мирного договора и Лондонского договора 1720 года королевства Сицилия, которое было передано младшей линии испанских Бурбонов (без права объединения с Испанией под одним скипетром).

Сардиния получала часть принадлежавшего Австрии Миланского герцогства (Новара, Тортона).

Россия актами от 15 мая и 23 ноября 1736 года декларировала своё согласие с прелиминарным мирным договором 1735 года и присоединилась к Венскому мирному договору (точнее, к его 6 статье, формулировавшей соглашение по польскому вопросу) актом от 21 мая 1739 года.

Итоги договора

Венский мирный договор стал военным и дипломатическим поражением Австрии, которая из-за неудачной турецкой войны была вынуждена закрепить тяжёлые условия прелиминарного договора с Францией 1735 года, стремясь при посредничестве последней заключить мир с Портой. В то же время договор был крупным успехом Франции, которой удалось не только значительно ослабить позиции Австрии в Италии, но и завершить, с присоединением Лотарингии, воссоединение своей национальной территории. Одновременно Венский мирный договор был отражением военно-дипломатических успехов России, одержавшей победу над Францией в польском вопросе.

Напишите отзыв о статье "Венский мирный договор (1738)"

Литература


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Венский мирный договор (1738)

– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.