Верное средство
Верное средство | |
кадр из мультфильма | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр | |
Режиссёр | |
Автор сценария | |
Роли озвучивали |
Клара Румянова, |
Композитор | |
Мультипликаторы |
Наталья Богомолова, |
Оператор |
Светлана Кощеева |
Звукооператор | |
Студия | |
Страна | |
Длительность |
9 мин. 48 сек. |
Премьера | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=106741 подробнее] |
Аниматор.ру |
[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3114 ID 3114] |
«Верное средство» — рисованный мультфильм кинорежиссёра Юрия Прыткова, созданный на киностудии «Союзмультфильм» в 1982 году.
Содержание
Сюжет
Все медведи зимой должны спать, но у медвежонка никак не получается заснуть: он всё отвлекается и отвлекается. Пример барсучонка, легко засыпающего в любом месте ему не подходит. Тётушка куропатка советует ему считать до ста, но и это не помогает. Тогда на помощь медвежонку приходит лесной оркестр в составе зайчонка, белочки, мышки и бобра. Они играют ему колыбельную и он сладко засыпает под песню «Спи, моя радость, усни…».
Колыбельная
В мультфильме звучит колыбельная «Спи, моя радость усни…» в исполнении Клары Румяновой. Автором музыки к этой колыбельной считается Моцарт, но её могли написать также Бернхард Флис и Йоханн Фляйшман. Слова взяты из пьесы Фридриха Вильгельма Готтера «Эсфирь», и в оригинале начинаются со слов «Спи, мой царевич», а заканчивается словами: «Спи, мой царевич, усни». На русском языке колыбельная появилась только в 1924 году в переводе Софии Свириденко, и начиналась так же, как и немецкая со слов «Спи, мой царевич, усни». Но скоро её стали исполнять с первой строкой «Спи, моя радость, усни» — по-видимому, без всякого участия переводчицы.[1]
Создатели
автор сценария | Владимир Капнинский |
кинорежиссёр | Юрий Прытков |
художник-постановщик | Татьяна Сазонова |
композитор | Евгений Птичкин |
кинооператор | Светлана Кощеева |
звукооператор | Борис Фильчиков |
художники-мультипликаторы | Наталья Богомолова, Марина Восканьянц, Александр Панов, Виолетта Колесникова, Алексей Букин |
роли озвучивали | Клара Румянова — Мышка, Медвежонок, Мария Виноградова — Зайчонок, Тамара Дмитриева — Белочка, Барсучонок, Зинаида Нарышкина — Куропатка, Бобёр |
ассистенты | Галина Андреева, Л. Крутовская |
монтажёр | Галина Смирнова |
художники | Ольга Павлова, Инна Заруба, В. Максимович, Анна Атаманова |
редактор | Пётр Фролов |
директор съёмочной группы | Любовь Бутырина |
В фильме использована музыка Л. Боккерини и В.-А. Моцарта.
Телепоказы
Первоначально мультфильм был показан на ЦТ СССР в 1980-е и в начале 1990-х (в том числе — в программе «Спокойной ночи, малыши»).
В России мультфильм показывается на ОРТ с 1996 года, на телеканале «Культура» с 1999 года.
Издания
- После выхода мультфильма по нему была выпущена иллюстрированная книга для малышей.
- В 1990-е годы на аудиокассетах изданием «Twic Lyrec» была выпущена аудиосказка по одноимённому мультфильму с текстом Александра Пожарова.
Напишите отзыв о статье "Верное средство"
Литература
- Капнинский В. Верное средство. — М.: Яблоко, 2013. — (Мультсказка). — ISBN 978-5-94707-203-7, 978-5-90375-460-1. Иллюстрации и текст по мультфильму.
Примечания
- ↑ [www.dushenko.ru/quotation_date/121649/ История колыбельной «Спи, моя радость усни…»] —- «Читаем вместе», 2009, № 10 (октябрь)
Ссылки
- [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3114 Верное средство] на сайте Аниматор.ру.
- [www.myltik.ru/index.php?topic=db&fe=multview&multid=61 Верное средство] на сайте Мультик.
- [www.mults.spb.ru/mults/?id=1055 Верное средство] на сайте Мультики.
|
Отрывок, характеризующий Верное средство
– Это Долохов, – сказал князь Андрей.– A! – сказал Кутузов. – Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.
Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».